Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «einzureichen jedoch kann » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 495 des Gerichtsgesetzbuches kann jedoch unter den in B.8 angeführten Bedingungen so ausgelegt werden, dass er es der Kammer der französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften erlaubt, eine Klage einzureichen zur Verteidigung der kollektiven Interessen der Rechtsuchenden als Subjekte von gerichtlichen Entscheidungen, die Grundfreiheiten betreffen, so wie sie durch die Verfassung und die für Belgien verbindlichen internationalen Verträge anerkannt werden.

Artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek kan evenwel, onder de in B.8 vermelde voorwaarden, zo worden geïnterpreteerd dat het de OBFG toelaat een vordering in te stellen die ertoe strekt de collectieve belangen te behartigen van de rechtzoekenden als subjecten van rechterlijke beslissingen met betrekking tot de fundamentele vrijheden zoals die zijn erkend door de Grondwet en door internationale verdragen die België binden.


Der Antragsteller, der sich auf höhere Gewalt berufen kann, oder der die verspätete Einreichung seines Antrags begründen kann, hat jedoch die Möglichkeit, Letzteren vor dem Ablauf des dritten Monats nach demjenigen, im Laufe dessen die höhere Gewalt oder die Gründe für die Verspätung nicht mehr vorlagen, einzureichen; 5° wenn der Antragsteller in den Fällen, wo die geschädigten Güter durch einen Versicherungsvertrag gedeckt werden ...[+++]

De aanvrager die een geval van overmacht kan inroepen of het bewijs kan leveren van de laattijdige indiening van zijn aanvraag, kan ze evenwel nog indienen voor het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het beletsel of de redenen tot rechtvaardiging van de vertraging opgehouden hebben te bestaan; 5° als de aanvrager niet verzocht heeft om de tussenkomst van zijn verzekeringsmaatschappij in de gevallen waarin de beschadigde goederen door een verzekeringsovereenkomst gedekt zijn.


Der Gerichtshof bemerkt jedoch, dass Artikel 318 § 2 Absatz 1 des Zivilgesetzbuches in dem Sinne ausgelegt werden kann, dass er es einem Kind, das vor dem Inkrafttreten der Gesetze vom 1. Juli 2006 und vom 27. Dezember 2006 geboren ist und dessen Recht auf Vaterschaftsanfechtung zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Gesetze verjährt ist, ermöglicht, eine Vaterschaftsanfechtungsklage einzureichen, wenn es nach dem Inkrafttreten di ...[+++]

Het Hof merkt evenwel op dat artikel 318, § 2, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek in die zin kan worden geïnterpreteerd dat het een kind dat vóór de inwerkingtreding van de wetten van 1 juli 2006 en van 27 december 2006 is geboren en wiens recht om het vaderschap te betwisten is verjaard op het ogenblik van de inwerkingtreding van die wetten, mogelijk maakt een vordering tot betwisting van het vaderschap in te stellen wanneer het na de inwerkingtreding van die wetten ontdekt dat de echtgenoot van zijn moeder niet zijn vader is.


Es ist jedoch bereits möglich, einige Änderungsanträge zu dem Vorschlag der Kommission einzureichen, wobei man sich allerdings darüber im Klaren sein sollte, dass sich der Gegenstand der Verhandlungen innerhalb weniger Tage ändern kann.

Een aantal amendementen zijn hoe dan ook wellicht reeds op het Commissievoorstel ingediend, ervan uitgaande dat de samenstelling van het onderhandelingspakket nu van dag tot dag kan veranderen.


Die Widerspruchskammer kann einem Beteiligten oder einem Streithelfer jedoch gestatten, Schriftstücke per Fax, E-Mail oder durch andere technische Kommunikationsmittel einzureichen.

De kamer van beroep kan toestaan, dat stukken van een partij of interveniënt bij fax, elektronische post of door een ander technisch communicatiemiddel worden ingediend.


Was die britische Berufungskommission für verbotene Organisationen angeht, ist der Rat davon in Kenntnis gesetzt worden, dass der Innenminister des Vereinigten Königreichs beabsichtigt, Beschwerde einzureichen; zu einzelstaatlichen Verfahren kann sich der Rat jedoch nicht äußern.

Wat betreft het openbare besluit van de Britse commissie van beroep inzake verboden organisaties (UK Proscribed Organisations Appeal Commission – POAC) is de Raad ervan op de hoogte dat de minister van Binnenlandse Zaken van het Verenigd Koninkrijk beroep wil aantekenen. De Raad kan echter geen commentaar geven op nationale procedures.


Gemäss dem neuen Artikel 1675/16bis § 5 des Gerichtsgesetzbuches kann der Bürge die Entlastung beantragen, wenn die Person, für die er eine persönliche Sicherheit geleistet hat, die Bedingungen erfüllt, um einen Antrag auf kollektive Schuldenregelung einzureichen, dies jedoch unterlässt.

Overeenkomstig het nieuwe artikel 1675/16bis, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek kan de borg om bevrijding verzoeken indien de persoon voor wie hij een persoonlijke zekerheid heeft gesteld, voldoet aan de voorwaarden om een verzoek tot collectieve schuldenregeling in te dienen, doch nalaat zulks te doen.


Wenn die Person, für die die in § 1 erwähnte Person eine persönliche Sicherheit geleistet hat, die Bedingungen erfüllt, um einen Antrag auf kollektive Schuldenregelung einzureichen, dies jedoch unterlässt, kann ebenfalls bei dem für die kollektive Schuldenregelung zuständigen Richter die Entlastung beantragt werden.

Indien de persoon voor wie de persoon bedoeld in § 1 een persoonlijke zekerheid heeft gesteld, voldoet aan de voorwaarden om een verzoek tot collectieve schuldenregeling in te dienen, doch nalaat zulks te doen, kan tevens om bevrijding worden verzocht bij de rechter die bevoegd is inzake collectieve schuldenregeling.


Der Hof verweist ausserdem darauf, dass Artikel 46 § 1 Absatz 1 Nr. 4 des Gesetzes vom 10. April 1971 es dem Opfer oder seinen Anspruchsberechtigten erlaubt, gemäss den gemeinrechtlichen Regeln der zivilrechtlichen Haftung eine Gerichtsklage gegen die für den Unfall verantwortlichen Dritten einzureichen, dass jedoch aufgrund des obengenannten Artikels 46 § 2 Absatz 2 der gemäss dem allgemeinen Recht gewährte Schadenersatz nicht gewährt werden kann, wenn er sich auf Verletzungen bezieht, die bereits Gegenstand einer Entschädigung aufgr ...[+++]

Het Hof wijst daarnaast erop dat artikel 46, § 1, eerste lid, 4°, van de wet van 10 april 1971 het slachtoffer of zijn rechthebbenden toestaat een rechtsvordering in te stellen overeenkomstig de gemeenrechtelijke regels van de burgerlijke aansprakelijkheid tegen de voor het ongeval aansprakelijke derden, maar dat de volgens het gemeen recht toegekende vergoeding, krachtens het voormelde artikel 46, § 2, tweede lid, niet kan worden toegekend indien zij betrekking heeft op lichamelijke schade die reeds werd vergoed op grond van de in het geding zijnde wet.


(6) Bei Anwendung von Artikel 37 sind die Unterlagen für die Zahlung der Erstattung außer im Fall höherer Gewalt innerhalb von zwölf Monaten nach dem Anbordbringen einzureichen. Jedoch kann die Ermächtigung gemäß Artikel 37 Absatz 1 die Verpflichtung für den Ausführer vorsehen, den Erstattungsantrag innerhalb einer kürzeren Frist zu stellen.

6. Bij toepassing van artikel 37 moet, behoudens overmacht, het dossier voor de betaling van de restitutie worden ingediend binnen twaalf maanden na de maand waarin de producten aan boord zijn gebracht; in het kader van de in artikel 37, lid l, bedoelde toestemming kan de exporteur evenwel worden verplicht om de betalingsaanvraag binnen een kortere termijn in te dienen.


w