Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ablagerung
Bioakkumulativer Stoff
Crena
Deposition
Eintrag
Eintrag an bioakkumulierenden Stoffen
Fissura
Spalt
Spalte

Traduction de «eintrag 6 spalte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Crena | Fissura | Spalt | Spalte

fissura | gleuf | scissura | spleet | vore


bioakkumulativer Stoff | Eintrag an bioakkumulierenden Stoffen

bioaccumuleerbare stof | bio-accumulerende stof


Ablagerung | Deposition | Eintrag

afzetting | depositie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Seite 18, Anhang, Teil A, Eintrag 75, dritte Spalte:

Bladzijde 18, bijlage, deel A, vermelding 75, derde kolom:


Der Europäischen Arzneimittel-Agentur liegt ein Antrag vor, den Eintrag zu Phenoxymethylpenicillin für die Tierart Geflügel in der Spalte „Zielgewebe“ um Eier zu ergänzen.

Bij het Europees Geneesmiddelenbureau is een aanvraag ingediend om de huidige vermelding van fenoxymethylpenicilline voor pluimvee uit te breiden tot eieren.


Der Eintrag für Israel in Anhang I Teil 1 der Verordnung (EG) Nr. 798/2008 sollte deshalb dahingehend geändert werden, dass in Spalte 6 der Code „P3“ erscheint, der sich auf die geltenden Beschränkungen hinsichtlich der Newcastle-Krankheit bezieht, und in Spalte 6A ein Schlussdatum für die Waren aufgenommen wird, deren Einfuhr verboten werden sollte (SRP und WGM).

De vermelding voor Israël in deel 1 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 798/2008 moet derhalve worden gewijzigd en de code „P3” moet worden opgenomen in kolom 6 waarmee wordt verwezen naar de geldende beperkingen met betrekking tot Newcastle disease, en er moet een „uiterste datum” worden opgenomen in kolom 6A voor de producten waarvoor de invoer moet worden verboden (SRP en WGM).


Demzufolge sollte in Anhang I Teil 2 der Verordnung (EG) Nr. 798/2008 im Abschnitt „Zusätzliche Garantien (ZG)“ ein Eintrag „X“ angefügt werden, der sich auf die besonderen Probenahme- und Testanforderungen in Anhang III bezieht. Der Code „X“ sollte in Spalte 5 des Eintrags für Israel in Anhang I Teil 1 aufgenommen werden.

Derhalve moet in deel 2 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 798/2008 een vermelding „X” worden toegevoegd in de sectie „Aanvullende garanties (AG)”, waarin wordt verwezen naar de specifieke bemonsterings- en testvoorschriften die zijn vastgelegd in bijlage III. De code „X” moet worden opgenomen in kolom 5 in de vermelding voor Israël in deel 1 van bijlage I.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Anhang XVII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 werden in Spalte 2 Eintrag 47 folgende Absätze 5, 6 und 7 eingefügt:

In bijlage XVII bij Verordening (EG) nr. 1907/2006 worden de volgende punten 5, 6 en 7 toegevoegd aan kolom 2 van vermelding 47:


die Bestimmungen gemäß Eintrag Nr. 1 Spalte i sowie die Bestimmungen gemäß den Einträgen Nrn. 3 bis 9 Spalte i bezüglich der Verwendung von Stoffen in Wimpernfärbemitteln.

de bepalingen in kolom i van punt 1 en van de punten 3 tot en met 9 met betrekking tot het gebruik van stoffen in voor het kleuren van de wimpers bestemde producten.


In der durch Ministerialerlass vom 16. April 2010 ersetzten Anlage III zu demselben Erlass wird in der ersten Spalte des Eintrags zu " Poaceae (Gramineae)" der Wortlaut " Poaceae (Gramineae)" durch den Wortlaut

In de tabel van bijlage III bij hetzelfde besluit, vervangen bij het ministerieel besluit van 16 april 2010, wordt het soort `Poaceae (Gramineae)', eerste kolom, vervangen als volgt :


Auf Seite 53, in der sechsten Spalte des Eintrags für Oxytetracyclin:

Bladzijde 55, in de zesde kolom van de vermelding voor Oxytetracycline:


Seite 2 Erwägungsgrund 13 Buchstabe b erster Gedankenstrich, Seite 6 Erwägungsgrund 54 Tabelle, erste Spalte, fünfter Eintrag, Seite 18 Erwägungsgrund 140, Tabelle, erste Spalte, fünfter Eintrag, Seite 19 Artikel 1 Absatz 2, Tabelle, Spalte „Unternehmen“, fünfter Eintrag:

Bladzijde 2, overweging 13, onder b), eerste streepje, bladzijde 6, overweging 54, eerste kolom, vijfde onderneming van de tabel, bladzijde 18, overweging 140, eerste kolom, vijfde onderneming van de tabel, en bladzijde 19, artikel 1, lid 2, kolom „Onderneming”, vijfde onderneming van de tabel:


In Anhang II Teil 1 werden in der dem „Gebietscode“ AR-1 entsprechenden Spalte „Abgrenzung“ die Worte „La Pampa“ und „Santiago del Estero“ gestrichen, und in der dem „Gebietscode“ UY-0 entsprechenden Spalte „ZG“ wird für das Muster „OVI“ der Eintrag „B“ gestrichen und durch den Eintrag „A“ ersetzt.

In bijlage II, deel 1, worden de woorden „La Pampa” en „Santiago del Estero” in de kolom „Omschrijving van het gebied” naast „Gebiedscode”„AR-1” geschrapt en wordt de vermelding „B” in de kolom „AG” naast „Gebiedscode”„UY-0”, regel „OVI”, geschrapt en vervangen door „A”.




D'autres ont cherché : ablagerung     deposition     eintrag     eintrag an bioakkumulierenden stoffen     fissura     spalte     bioakkumulativer stoff     eintrag 6 spalte     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eintrag 6 spalte' ->

Date index: 2023-08-18
w