Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eingeräumt werden sofern » (Allemand → Néerlandais) :

Die Möglichkeit von Sachleistungen sollte wohltätigen Organisationen in den Mitgliedstaaten eingeräumt werden, sofern ein Rechtsrahmen dies vorsieht, um ihnen bei der Erlangung von Zuschüssen zu helfen.

In de lidstaten waar het wetgevingskader dit toestaat, moeten de begunstigde organisaties de mogelijkheid krijgen een bijdrage in natura te leveren om hen te helpen financiering te krijgen.


Durch diese Richtlinie sollte nicht die zulässige Werbedauer pro Stunde erhöht, sondern den Fernsehveranstaltern eine größere Flexibilität eingeräumt werden, sofern dadurch nicht der Zusammenhang der Sendungen in Frage gestellt wird.

Deze richtlijn voorziet weliswaar niet in een uitbreiding van de toelaatbare zendtijd voor reclame per uur, maar geeft omroeporganisaties toch meer flexibiliteit bij de invoeging, voor zover de integriteit van de programma’s hierdoor niet overmatig wordt aangetast.


Durch diese Richtlinie soll den Fernsehveranstaltern eine größere Flexibilität eingeräumt werden, sofern dadurch nicht der Gesamtzusammenhang der Programme in Frage gestellt wird.

Deze richtlijn geeft omroeporganisaties meer flexibiliteit bij de onderbreking van programma's, voor zover de integriteit daarvan hierdoor niet op ongerechtvaardigde wijze wordt aangetast.


Durch diese Richtlinie soll den Fernsehveranstaltern eine größere Flexibilität eingeräumt werden, sofern dadurch nicht der Gesamtzusammenhang der Programme in Frage gestellt wird.

Deze richtlijn geeft omroeporganisaties meer flexibiliteit bij de onderbreking van programma's, voor zover de integriteit daarvan hierdoor niet op ongerechtvaardigde wijze wordt aangetast.


In diesen Fällen kann kleinen Verarbeitungseinheiten eine Frist zur Erfuellung dieser Mindestnormen eingeräumt werden, sofern eine solche Frist zur Lösung spezifischer Probleme bei der Einhaltung dieser Normen erforderlich ist.

In zulke gevallen mag extra tijd worden gegund aan kleine verwerkingsbedrijven die meer tijd nodig hebben om specifieke problemen op te lossen waarmee zij worden geconfronteerd bij het voldoen aan deze minimumnormen.


In diesem Fall kann den Landwirten eine Frist zur Erfuellung dieser Mindestnormen eingeräumt werden, sofern eine solche Frist zur Lösung spezifischer Probleme bei der Einhaltung dieser Normen erforderlich ist.

In zulke gevallen mag extra tijd worden gegund aan landbouwers die meer tijd nodig hebben om specifieke problemen op te lossen die verband houden met het in acht nemen van deze minimumnormen.


Die Kommission, die einem ,Versuch" positiv gegenüberstand, begründete dies vor allem mit der größeren Flexibilität: ,Bei der Umsetzung von Rechtsvorschriften und Programmen mit starken territorialen Auswirkungen müsste mehr Bewegungsfreiheit eingeräumt werden, sofern gleiche Spielregeln im Zentrum des Binnenmarktes gewahrt werden".

De Commissie staat positief tegenover dit "experiment" en voerde hiervoor flexibilisering als voornaamste reden aan: de wetten en de programma's die grote territoriale gevolgen hebben, zouden soepeler moeten worden uitgevoerd op voorwaarde dat de concurrentie op de interne markt niet wordt verstoord.


Nach meinem Dafürhalten sollten das gesamte Europapaket etwas enger geschnürt und den EU-Mitgliedstaaten durchaus wieder ein wenig größere Befugnisse eingeräumt werden, sofern geklärt ist, was man unter europäisch und national versteht und wir aus der derzeitigen Situation einer nebulösen zwischenstaatlichen und einer gemeinschaftlichen Struktur herauskommen.

Wat mij betreft, mag dan het hele Europese pakket best een beetje worden ingedikt en mogen de bevoegdheden van de Europese lidstaten best weer wat toenemen. Als maar helder is wat Europees is en wat nationaal is. En als wij maar uit de situatie geraken van de diffuse intergouvernementele en communautaire structuur waar wij nu in zitten.


Nach meinem Dafürhalten sollten das gesamte Europapaket etwas enger geschnürt und den EU-Mitgliedstaaten durchaus wieder ein wenig größere Befugnisse eingeräumt werden, sofern geklärt ist, was man unter europäisch und national versteht und wir aus der derzeitigen Situation einer nebulösen zwischenstaatlichen und einer gemeinschaftlichen Struktur herauskommen.

Wat mij betreft, mag dan het hele Europese pakket best een beetje worden ingedikt en mogen de bevoegdheden van de Europese lidstaten best weer wat toenemen. Als maar helder is wat Europees is en wat nationaal is. En als wij maar uit de situatie geraken van de diffuse intergouvernementele en communautaire structuur waar wij nu in zitten.


- Der Ablauf der Versandvorgänge soll schneller und sicherer werden und gleichzeitig sollen Wirtschaftsbeteiligten weitere Vereinfachungen eingeräumt werden, sofern diese angemessen und realisierbar sind.

- snellere en veiligere afwikkeling van het douanevervoer en, terzelfder tijd, het beschikbaar stellen, indien mogelijk en wenselijk, van nieuwe faciliteiten aan de gebruikers van de regelingen.


w