Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vertraglich eingeräumter Voraus

Traduction de «eingeräumt hat obwohl » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fluggesellschaft, der Priorität eingeräumt wird

bevoorrechte maatschappij




verlangen,daß ihr die Mitinhaberschaft daran eingeräumt wird

eisen dat hem het medehouderschap wordt verleend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
10. ist sehr enttäuscht über den am 22. April 2015 vorgelegten Vorschlag zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1829/2003 hinsichtlich der Möglichkeit für die Mitgliedstaaten, die Verwendung genetisch veränderter Lebens- und Futtermittel in ihrem Hoheitsgebiet zu beschränken oder zu untersagen, in dem das eingeräumte demokratische Defizit im Genehmigungsverfahren für GVO nicht angegangen wird, obwohl im Arbeitsprogramm der Kommission für 2015 eine Überprüfung des Genehmigungsverfahrens für GVO vorgesehen war; erwartet, dass die Kommis ...[+++]

10. is zeer teleurgesteld over het op 22 april 2015 gepresenteerde voorstel tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1829/2003 wat betreft de mogelijkheid voor de lidstaten om het gebruik van genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders op hun grondgebied te beperken of te verbieden, omdat dit voorstel geen oplossing biedt voor het erkende democratisch tekort in de vergunningsprocedure voor ggo's, ook al voorzag het werkprogramma van de Commissie voor 2015 in een evaluatie van het besluitvormingsproces voor de vergunningen voor ggo's; verwacht dat de Commissie op een constructieve wijze samenwerkt met de medewetgevers om te kome ...[+++]


Obwohl in diesen Beschlüssen festgestellt wurde, dass es sich bei Artikel 12 Absatz 5 TRLIS um eine rechtswidrige und mit dem Binnenmarkt unvereinbare Beihilfe handelt, wurde dieser Artikel nicht offiziell abgeschafft, da er weiterhin von Begünstigten angewandt werden konnte, die ein berechtigtes Vertrauen hatten, dass die gewährte Beihilfe, für die im ersten und zweiten Beschluss eine Übergangsfrist eingeräumt wurde, nicht zurückgefordert wird.

Hoewel artikel 12, lid 5, van de TRLIS was aangemerkt als onrechtmatige en onverenigbare steun, werd dit niet formeel afgeschaft omdat het nog altijd kon worden toegepast door begunstigden met gewettigde verwachtingen dat de toegekende steun niet zou worden ingevorderd en voor wie in het eerste en tweede besluit een overgangsperiode was ingelast.


– Herr Präsident! Ich möchte ausdrücklich klarstellen, dass ich hier nicht als Ersatz für Herrn Martin auftrete, sondern dass mir meine Fraktion zwei Minuten eingeräumt hat, obwohl ich nicht dem zuständigen Ausschuss angehöre.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, laat ik gelijk duidelijk maken dat ik hier niet als vervanger van de heer Martin spreek, maar dat mijn fractie mij twee minuten spreektijd gegeven heeft, hoewel ik geen deel uitmaak van de bevoegde commissie.


– Herr Präsident! Ich möchte ausdrücklich klarstellen, dass ich hier nicht als Ersatz für Herrn Martin auftrete, sondern dass mir meine Fraktion zwei Minuten eingeräumt hat, obwohl ich nicht dem zuständigen Ausschuss angehöre.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, laat ik gelijk duidelijk maken dat ik hier niet als vervanger van de heer Martin spreek, maar dat mijn fractie mij twee minuten spreektijd gegeven heeft, hoewel ik geen deel uitmaak van de bevoegde commissie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Können die nach Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 erforderlichen Unterlagen jedoch innerhalb der vorgeschriebenen Fristen nicht vorgelegt werden, obwohl der Ausführer alles in seiner Macht Stehende für ihre fristgerechte Beschaffung unternommen hat, kann ihm Fristverlängerung für die Beschaffung dieser Unterlagen eingeräumt werden.

Wanneer evenwel de op grond van artikel 16 van Verordening (EG) nr. 800/1999 vereiste documenten niet binnen de voorgeschreven termijn kunnen worden overgelegd, kan de exporteur, wanneer hij het nodige heeft gedaan om de documenten binnen die termijn te verkrijgen, een aanvullende termijn worden toegestaan om deze documenten alsnog over te leggen.


99. verurteilt den Umstand, dass die im Dezember 2001 von Schweden vollzogene Ausweisung der ägyptischen Staatsbürger Mohammed El-Zari und Ahmed Agiza, die in Schweden Asyl beantragt hatten, ausschließlich auf diplomatischen Zusicherungen von Seiten der ägyptischen Regierung beruhte, was keine ausreichende Sicherheit gegen Folter bot, und diese Ausweisung erfolgte, obwohl Schweden sogar eingeräumt hatte, dass die Gefahr einer Misshandlung bestehe; stellt ferner fest, dass die schwedische Regierung die Männer an der Wahrnehmung ihrer ...[+++]

99. spreekt er zijn veroordeling over uit dat de uitzetting van de Egyptische staatsburgers, asielzoekers in Zweden, Mohammed El-Zari en Ahmed Agiza in december 2001 louter gebaseerd was op diplomatieke verzekeringen van de Egyptische regering, die geen effectieve garanties tegen foltering gaf; wijst er voorts op dat de Zweedse regering hun advocaten pas in kennis stelde van de uitwijzing nadat de twee in Cairo waren aangekomen en hen daardoor belemmerde in de uitoefening van de rechten die hun volgens het EVRM toekomen; betreurt dat de Zweedse autoriteiten een aanbod van de Verenigde Staten aanvaardden om de twee mannen naar Egypte te ...[+++]


37. ist überrascht darüber, dass von der Stiftung in Dublin und ihren wertvollen fünf jährlichen Umfragen über die Arbeitsbedingungen kaum die Rede ist, obwohl dort wichtige Angaben zu Sicherheit und Gesundheit gemacht werden; unterstützt die führende Rolle für die Agentur in Bilbao im Hinblick auf nichtlegislative Aktivitäten auf Gemeinschaftsebene im Bereich Sicherheit und Gesundheit; bedauert, dass die Kommission ihren Bericht über die Agentur in Bilbao nach der externen Evaluierung noch nicht vorgelegt hat; hofft, dass die Stiftung und die Agentur entsprechend ihrer jeweiligen Rolle in diesem politischen Bereich weiterhin ihre Zus ...[+++]

37. is verrast dat nauwelijks sprake is van de Stichting van Dublin en haar waardevolle vijfjaarlijkse enquêtes over arbeidsomstandigheden, die belangrijke gezondheids- en veiligheidsgegevens genereren; steunt de leidende rol die aan het Agentschap van Bilbao wordt toegekend als de voornaamste partij bij niet-wetgevingsactiviteiten op het vlak van gezondheid en veiligheid op het niveau van de Gemeenschap; betreurt dat de Commissie haar rapport over het Agentschap van Bilbao nog niet heeft gepresenteerd na haar externe evaluatie; hoopt dat de Stichting en het Agentschap zullen doorgaan met het verbeteren en verstevigen van hun samenwer ...[+++]


(4) Konnten die Dokumente gemäß Artikel 16 nicht innerhalb der Frist von Absatz 2 vorgelegt werden, obwohl der Ausführer alles in seiner Macht Stehende für ihre fristgerechte Beschaffung und Vorlage unternommen hat, so können ihm auf Antrag zusätzliche Fristen für ihre Vorlage eingeräumt werden.

4. Wanneer de op grond van artikel 16 vereiste documenten niet binnen de in lid 2 voorgeschreven termijn kunnen worden overgelegd, kunnen de exporteur, wanneer hij zich de nodige moeite heeft gegeven om de documenten binnen die termijn te verkrijgen en mede te delen, op zijn verzoek bijkomende termijnen worden toegestaan om deze documenten over te leggen.


Der dem Artikel 16 des Haager Übereinkommens eingeräumte Vorrang verhindert damit, obwohl der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts sich geändert hat und daher daran gedacht werden könnte, die Kriterien des hier behandelten Übereinkommens anzuwenden, daß in die elterliche Verantwortung eingreifende Maßnahmen getroffen werden, bevor über die Frage der Rückgabe des Kindes entschieden wurde.

Dit betekent dat, hoewel de gewone verblijfplaats gewijzigd is en men dus zou kunnen veronderstellen dat de criteria van Brussel II moeten worden toegepast, artikel 16 van het Verdrag van 's-Gravenhage voorrang heeft en belet dat de ouderlijke verantwoordelijkheid gewijzigd wordt voordat een beslissing over de terugkeer gevallen is.


Die Daten aus den ersten elf Monaten von 1992 belegen, daß die EG-Exporte nach Mittel- und Osteuropa rascher als die Importe aus diesen Ländern ansteigen (20 % gegenüber 16 %), und dies, obwohl Handelszugeständnisse asymmetrisch zugunsten des Ostens eingeräumt werden.

De gegevens voor de eerste elf maanden van 1992 wijzen erop dat de EG-export naar Centraal- en Oost-Europa sneller groeit dan de import (20 % tegenover 16 %), ook al zijn de handelsconcessies asymmetrisch in het voordeel van Oost-Europa.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eingeräumt hat obwohl' ->

Date index: 2024-10-29
w