Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eingefügt werden danach " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
danach können keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden

zo niet vervallen de rechten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Vorschlag zielt darauf ab, Artikel 5 Absatz 6 zu streichen und durch diesen Text zu ersetzen. Es ist jedoch wichtig, den ursprünglichen Absatz 6 beizubehalten, und dieser neue Text kann danach eingefügt werden.

Het voorstel beoogt artikel 5, lid 6, te schrappen en door deze tekst te vervangen.


Nach „ist der Auffassung“ müsste meines Erachtens „für Industriestaaten“ eingefügt werden, danach käme dann „mittelfristige Verringerungen in der Größenordnung“ und so weiter.

Ik stel voor om na “is van opvatting dat” de woorden “voor geïndustrialiseerde landen” toe te voegen en vervolgens verder te gaan met “middellange-termijnbeperkingen van circa”, enzovoort.


Diese Bestimmung, die mittels königlichen Erlasses Nr. 529 vom 31. März 1987 eingefügt wurde und danach durch Artikel 59 des Gesetzes vom 30. März 1994 und durch Artikel 39 des Gesetzes vom 21. Dezember 1994 geändert wurde, enthält einen Absatz 3, der die einfache Abschaffung des Vorteils der Entschädigung für die sozialwirtschaftlichen Faktoren vorsieht, und zwar automatisch für die Betroffenen, die nach dem 31. Dezember 1993 65 Jahre werden, was für die klagende Partei zutrifft.

Die bepaling, die is ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 529 van 31 maart 1987 en vervolgens is gewijzigd bij artikel 59 van de wet van 30 maart 1994 en bij artikel 39 van de wet van 21 december 1994, omvat een derde lid dat voorziet in de eenvoudige afschaffing van het voordeel van de schadeloosstelling voor de sociaal-economische factoren, en zulks automatisch, voor de getroffenen die na 31 december 1993 de leeftijd van 65 jaar bereiken, wat het geval is voor de eisende partij.


In dem Text wird hinsichtlich der Grundrechte und Grundfreiheiten wie der Freiheit der Meinungsäußerung, der Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit sowie des Rechts auf Achtung des Privatlebens die richtige Balance gewahrt. Hinsichtlich der Straftatbestände (Artikel 3 des Kommissionsvorschlags) sollte der Text des Rahmenbeschlusses so formuliert werden, dass dadurch kein Widerspruch zum Übereinkommen des Europarates entsteht und dessen Ratifizierung nicht gefährdet wird. Es sollte zweifelsfrei klargestellt werden, dass der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit bei der Umsetzung des Rahmenbeschlusses zur Anwendung kommt; es sollte ein inhalt ...[+++]

de tekst een goed evenwicht biedt wat betreft fundamentele rechten en vrijheden zoals de vrijheid van meningsuiting, vergadering of vereniging en het recht op eerbiediging van het gezinsleven; de tekst van het kaderbesluit wat betreft de strafbaarstellingen (artikel 3 van het Commissievoorstel) moet worden goedgekeurd teneinde tegenstrijdigheden met het Verdrag van de Raad van Europa te vermijden en zonder het bekrachtigingsproces van het Verdrag van de Raad van Europa in gevaar te brengen; het volstrekt duidelijk moet worden gemaakt dat het evenredigheidsbeginsel van toepassing is bij de uitvoering van het kaderbesluit en dat een over ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : eingefügt werden danach     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eingefügt werden danach' ->

Date index: 2022-06-20
w