Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bericht des ersten Eindrucks
Den Eintritt für Sehenswürdigkeiten organisieren
Den Gästen Zugang zu Sehenswürdigkeiten verschaffen
Den Zugang zu Sehenswürdigkeiten organisieren
Eindruck nach Vickers
Eintritt für Sehenswürdigkeiten ermöglichen
FIR
First Impression Report
Oberflaeche des Eindrucks
Visuellen Eindruck von Auslagen beurteilen

Vertaling van "einen eindruck verschaffen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


visuellen Eindruck von Auslagen beurteilen

visuele impact van displays inschatten | visuele impact van etalages inschatten




Bericht des ersten Eindrucks | First Impression Report | FIR [Abbr.]

First Impression Report | FIR [Abbr.]


den Eintritt für Sehenswürdigkeiten organisieren | den Gästen Zugang zu Sehenswürdigkeiten verschaffen | den Zugang zu Sehenswürdigkeiten organisieren | Eintritt für Sehenswürdigkeiten ermöglichen

toegangskaarten voor attracties regelen | zorgen dat mensen bij attracties binnengelaten worden | toegang tot attracties regelen | toegangskaarten reserveren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In vier angrenzenden Ländern (Estland, Finnland, Ungarn und Polen) fanden ebenfalls Zusammenkünfte mit dem Ziel statt, sich einen Eindruck vom Ausmaß der durch das Programm verursachten grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zu verschaffen.

Om beter te kunnen inschatten in hoeverre het programma tot grensoverschrijdende samenwerking had geleid, werden er ook in vier buurlanden (Estland, Finland, Hongarije en Polen) bijeenkomsten gehouden.


Die Kommission möchte eine systematische Bewertung vornehmen, um künftige politische Maßnahmen und deren praktische Anwendung zu verbessern und sich einen besseren Eindruck wahrscheinlicher Entwicklungen zu verschaffen.

De Commissie is voornemens een systematisch evaluatieproces in te stellen om het toekomstige beleid en de tenuitvoerlegging daarvan te verbeteren en in staat te zijn mogelijke toekomstige ontwikkelingen te beoordelen.


Zudem besuchte der Berichterstatter vom 29.−30. Mai Riga, um sich einen direkten Eindruck zu verschaffen.

Tot slot heeft de rapporteur van 29 tot 31 mei 2013 een bezoek aan Riga afgelegd om met eigen ogen de situatie ter plaatse te aanschouwen.


8. bedauert in dieser Hinsicht, dass in mehreren Fällen Erklärungen von einzelnen Mitgliedstaaten oder Gruppen von EU-Mitgliedstaaten den Eindruck von Uneinigkeit entstehen ließen und die Arbeit der VP/HV besonders erschwerten; fordert die Mitgliedstaaten daher auf, von derartigen einzelnen und nicht abgestimmten Vorstößen und Erklärungen Abstand zu nehmen und einen effektiven und sichtbaren Beitrag zur GASP zu leisten; fordert andererseits die VP/HV auf, den Standpunkten der EU nachdrücklich Gehör zu ...[+++]

8. betreurt dat bij verscheidene gelegenheden verklaringen van individuele of meerdere lidstaten een indruk van onenigheid hebben achtergelaten en het werk van de VV/HV aanmerkelijk hebben bemoeilijkt; verzoekt de lidstaten derhalve af te zien van dergelijke individuele en ongecoördineerde acties en verklaringen en bij te dragen aan een doelmatig en zichtbaar GBVB; verzoekt aan de andere kant de VV/HV om de standpunten van de EU ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Wenn Sie mir eine knappe, aber persönliche Antwort erlauben, so ist mein Eindruck, dass der Kommissar noch nicht die Gelegenheit wahrgenommen hat, sich persönlich einen eigenen und neuen Eindruck von der Sache zu verschaffen.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, staat u mij toe een kort, maar persoonlijk antwoord te geven: ik heb de indruk dat de commissaris nog niet van de gelegenheid gebruik heeft gemaakt om een persoonlijke en frisse kijk op de zaak te krijgen.


Demgegenüber ist es gemäß dem hier geprüften Vorschlag für eine Verordnung Aufgabe der Kommission, Daten über nationale Infrastrukturvorhaben zu erheben, um sich einen genaueren Eindruck vom gesamten europäischen Energiemarkt zu verschaffen.

In onderhavig voorstel voor een verordening wordt daarentegen bepaald dat de Commissie informatie dient te verzamelen over nationale projecten op het gebied van infrastructuur om zich daarmee een beter beeld te vormen van de totale Europese energiemarkt.


Günter Gloser, amtierender Ratspräsident. Ich habe versucht, deutlich zu machen – das war das Ansinnen des vorletzten Rates der Außenminister –, dass wir uns noch einmal einen Eindruck verschaffen wollen, und zwar jetzt über den Sonderbeauftragten der Vereinten Nationen, aber auch über Informationen des Sonderbeauftragten der Afrikanischen Union.

Günter Gloser, fungerend Voorzitter van de Raad. - (DE) Ik heb proberen duidelijk te maken - overeenkomstig de intentie van de voorlaatste Raad van Ministers van Buitenlandse Zaken - dat we alles nog eens willen bekijken, op basis van de informatie van de speciale gezant van de Verenigde Naties maar ook van de speciale gezant van de Afrikaanse Unie.


Die absolute Höhe des HHI kann zwar einen ersten Eindruck vom Wettbewerbsdruck in einem Markt nach Vollzug eines Zusammenschlusses verschaffen, eine nützliche Aussage über die Veränderung des Konzentrationsgrades bietet jedoch die sich unmittelbar aus dem Vorhaben ergebende Schwankung des HHI.

Kan het absolute niveau van de HHI een eerste aanwijzing vormen van de concurrentiedruk die na het afronden van de concentratieoperatie te merken zal zijn, dan is vooral de variatie in de HHI een geschikte maatstaf voor de verandering in de concentratiegraad die rechtstreeks uit de fusie voortvloeit.


Ich freue mich daher ganz besonders, daß wir die Durchführung dieses Projekts heute beschleunigen konnten, und werde mir einen ersten konkreten Eindruck verschaffen, wenn ich am Montag, den 3. April auf dem Internationalen Flughafen in Gaza landen werde".

Ik ben daarom erg blij dat we de uitvoering van dit project nu kunnen versnellen, en ik hoop op maandag 3 april, wanneer ik op Gaza International Airport land, een en ander persoonlijk te kunnen vaststellen.


Anhand der (Entwürfe) der nationalen Rechtsvorschriften der Beitrittsländer und der Antworten auf den Fragebogen konnte sich die Kommission einen positiven Eindruck von der Qualität der eingerichteten nationalen Verfahren und von den erzielten Fortschritten im Hinblick auf den künftigen Beitritt verschaffen.

Aan de hand van de (ontwerp-)regelgeving van de kandidaat-lidstaten en de antwoorden op de vragenlijst van de Commissie heeft deze zich een positieve mening kunnen vormen over de kwaliteit van de nationale procedures en de vorderingen in het vooruitzicht van de toetreding.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'einen eindruck verschaffen' ->

Date index: 2024-07-17
w