Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Zu lesen ist 479
« Verstösst Artikel 474

Traduction de «einem schon beim lesen » (Allemand → Néerlandais) :

Dieses Vertrauensdefizit und die Schwierigkeiten beim Online-Einkauf in anderen Mitgliedstaaten liefern eine Erklärung dafür, dass auf den Online-Handel weniger als 5 % des gesamten Einzelhandels entfallen und dass nur 9 % der Europäer schon einmal über das Internet Käufe in einem anderen Mitgliedstaat getätigt haben[44].

Dat gebrek aan vertrouwen en de moeilijkheden die bij onlineaankopen in andere lidstaten worden ondervonden, verklaren waarom de elektronische handel minder dan 5% van de detailhandelsverkopen uitmaakt en waarom nog maar 9% van de Europeanen via internet aankopen in een andere lidstaat heeft verricht[44].


Herr Präsident, es war eine kluge Idee von Ihnen, frühzeitig – schon beim Bericht Brok, Verhofstadt, Gualtieri – alle Berichterstatterinnen und Berichterstatter regelmäßig zu einem Gedankenaustausch zusammenzurufen.

Mijnheer de Voorzitter, het was een heel goed idee van u om al in een vroeg stadium alle rapporteurs regelmatig bij elkaar te roepen voor het uitwisselen van ideeën − al bij de verslagen-Brok, Verhofstadt en Gualtieri.


In Wirklichkeit gibt es jedoch kein Projekt, abgesehen vielleicht von dem sehr zweideutigen der europäischen Verteidigung, das noch verschlimmert wird durch die neue strategische Doktrin der Union, die einem schon beim Lesen kalte Schauer über den Rücken jagt.

Maar een dergelijk plan is nu juist waar het aan schort, afgezien van het bijzonder tweeslachtige Europese defensieplan, dat overigens nog verergerd wordt door de nieuwe strategische doctrine van de Unie – alleen het lezen van die tekst geeft me al koude rillingen.


Dieses Vertrauensdefizit und die Schwierigkeiten beim Online-Einkauf in anderen Mitgliedstaaten liefern eine Erklärung dafür, dass auf den Online-Handel weniger als 5 % des gesamten Einzelhandels entfallen und dass nur 9 % der Europäer schon einmal über das Internet Käufe in einem anderen Mitgliedstaat getätigt haben[44].

Dat gebrek aan vertrouwen en de moeilijkheden die bij onlineaankopen in andere lidstaten worden ondervonden, verklaren waarom de elektronische handel minder dan 5% van de detailhandelsverkopen uitmaakt en waarom nog maar 9% van de Europeanen via internet aankopen in een andere lidstaat heeft verricht[44].


« Verstösst Artikel 474 [zu lesen ist: 479] des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er den Sozialgerichtsrat nicht zu den Magistraten und Amtsträgern rechnet, die wegen der ausserhalb ihres Amtes von ihnen begangenen Verbrechen und Vergehen nur auf Antrag des Generalprokurators beim Appellationshof vor den Appellationshof geladen werden können, wenngleich der Sozialgerichtsrat gemäss Artikel 103 des Gerichtsgesetzbuches dem Arbeitsgerichtshof angehört und gemäss Artikel 104 des Gerichtsgesetzbuches zus ...[+++]

« Schendt artikel 474 [lees : 479] van het Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de raadsheer in sociale zaken niet begrijpt onder de magistraten en ambtsdragers welke voor de misdaden en wanbedrijven door hen gepleegd buiten hun ambt, slechts op vordering van de procureur-generaal bij het hof van beroep kunnen worden gedagvaard voor het hof van beroep, terwijl de raadsheer in sociale zaken krachtens artikel 103 van het Gerechtelijk Wetboek deel uitmaakt van het arbeidshof en krachtens artikel 104 van het Gerechtelijk Wetboek samen met een raadsheer in het arbeidshof mede kennisneemt van zaken die tot de bevoegdheid van dat hof behoren, en voor hem dezelfde waarborgen als voor de raadsheer in het arbeidshof verantwoo ...[+++]


Beim Lesen der letzten offiziellen Fassung der spanischen Initiative begegnen einem die Wörter „Verpflichtung“ und „Sanktion“ praktisch in jedem Absatz.

Wanneer je de laatste officiële tekst van het initiatief van Spanje doorleest, kom je in bijna iedere paragraaf termen tegen als "verplichting" en "sanctie".


Die Klausel über die Achtung der demokratischen Grundsätze, der Menschenrechte und des Rechtsstaatsprinzips wird erneut zu einem wesentlichen Bestandteil des neuen Abkommens, wie es im Übrigen schon beim Abkommen von 1993 der Fall war.

Uit de praktijk zal moeten blijken in hoeverre zij deze dialoog ook werkelijk intensiveert. De clausule van eerbiediging van de democratische beginselen, de mensenrechten en de beginselen van de rechtsstaat is een essentieel element van de overeenkomst, wat trouwens ook reeds het geval was in de overeenkomst van 1993.


16. ist der Auffassung, dass eine gemeinsame Mindestnorm die Mitgliedstaaten verpflichten sollte, dafür zu sorgen, dass Verdächtigen und Angeklagten schon beim erstmaligen Betreten der Räumlichkeiten der Polizei oder bei ihrem ersten Kontakt mit einem Vertreter der Strafverfolgungsbehörden ein schriftlicher und leichtverständlicher Rechtekatalog in einer Sprache, die sie verstehen, ausgehändigt wird, der eine Aufstellung der Grundrechte enthält, oder dass sie jedenfalls von einer Amtspersonen davon in Kenntnis ges ...[+++]

16. is van mening dat gemeenschappelijke minimumnormen de lidstaten moeten verplichten om verdachten en hun verdedigers, op het moment dat zij op een politiecommissariaat aankomen of voor het eerst in contact komen met een wetshandhaver een schriftelijke "verklaring van rechten" in een taal die zij begrijpen met een begrijpelijke opsomming van hun grondrechten ter hand te stellen, en wel tegen ondertekening van een ontvangstbewijs en met vermelding in het proces-verbaal, tenzij de verdachte in het bijzijn van een raadsman afstand doet van dit recht en weigert te ondertekenen; of dat deze er in ieder geval door een ambtsdrager van wordt ...[+++]


Damit ein umfassender politischer Dialog wirksam, transparent und unparteiisch wird, ist, wie die Erfahrungen aus der Praxis immer deutlicher machen, jedoch Folgendes erforderlich: Eine vorhandene Regierung darf in einem politisch bereits labilen Umfeld nicht einfach umgangen werden, der Wettbewerb zwischen den Akteuren darf nicht noch geschürt werden, das Prinzip des umfassenden Dialogs muss mit kritischem Sinn für die Legitimität der Akteure gepaart sein, der politische Dialog muss die Bereitschaft der Konfliktparteien zu Fort ...[+++]

Ervaringen in het veld leren echter dat een alomvattende politieke dialoog alleen effectief, transparant en onpartijdig kan zijn indien in een reeds kwetsbare politieke omgeving niet buiten de regering om wordt gewerkt, indien wedijver tussen de actoren niet wordt aangewakkerd, indien de alomvattendheid van de dialoog gepaard gaat met een kritisch inzicht in de legitimiteit van de actoren, indien de politieke dialoog wordt gekoppeld aan de bereidheid van de partijen bij het conflict om resultaten te boeken in een officieel vredesproces, en indien optimaal gebruik wordt gemaakt van bestaande netwerken en fora in plaats van nieuwe op te ri ...[+++]


Der Hof habe in seinem Urteil Nr. 61/94 schon hervorgehoben, dass der Ausschluss der Aussetzungsmöglichkeit beim Staatsrat hinsichtlich einer von dem Generalkommissar gefassten bestätigenden Entscheidung nicht vereinbar sei mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, ausgehend von der Begründung, dass nur die Möglichkeit einer Nichtigkeitsklage nicht ausreichend gewesen sei, um von einem adäquaten Rechtsmittel gegen einen Ausweisungsbe ...[+++]

Het Hof heeft in zijn arrest nr. 61/94 reeds beklemtoond dat de uitsluiting van de schorsingsmogelijkheid bij de Raad van State ten aanzien van een door de Commissaris-generaal genomen bevestigende beslissing, strijdig was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, vanuit de redenering dat de enkele mogelijkheid van een verzoek tot nietigverklaring niet volstond om te kunnen spreken van een adequaat beroep tegen een uitwijzingsbeslissing.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'einem schon beim lesen' ->

Date index: 2023-07-03
w