Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
In einem Gehäuse einbaubar
In einem Gestell einbaubar
In einem Rahmen einbaubar
Rahmenmontierbar

Traduction de «einem angemessenen rahmen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
in einem Gehäuse einbaubar | in einem Gestell einbaubar | in einem Rahmen einbaubar | rahmenmontierbar

insteekbaar
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
32. weist lobend auf den erfolgreichen Abschluss des ersten Durchlaufs der Länderstrategien zu den Menschenrechten durch den EAD hin, die mit einer starken Betonung der Zuständigkeit auf EU-Delegationsebene erstellt wurden; bedauert jedoch den anhaltenden Mangel an Transparenz im Hinblick auf den Inhalt der Länderstrategien und insbesondere die Tatsache, dass das Parlament nicht angemessen unterrichtet wurde, und fordert erneut die öffentliche Offenlegung zumindest der wichtigsten Prioritäten aller Länderstrategien sowie Zugang zu diesen Strategien für das Parlament in einem angemessenen Rahmen, um eine angemessene Kontrolle zu ermöglic ...[+++]

32. looft de EDEO voor de succesvolle voltooiing van de eerste reeks landenstrategieën inzake mensenrechten, die met een grote betrokkenheid van de EU-delegaties werden ontwikkeld; acht het blijvend gebrek aan transparantie met betrekking tot de inhoud van de landenstrategieën alsook het ontbreken van een effectieve informatieverstrekking aan het Parlement evenwel betreurenswaardig en vraagt nogmaals om ten minste de belangrijkste prioriteiten van elke landenstrategie openbaar te maken en om het Parlement in een gepast kader toegang te verlenen tot deze strategieën zodat het deze naar behoren kan controleren; moedigt de EDEO aan indica ...[+++]


In der Schifffahrt werden bessere und integrierte Planungs- und Managementtechnologien zum Entstehen eines „Blauen Gürtels“ in den Europa umgebenden Meeren und damit zur Erleichterung des Hafenbetriebs beitragen, außerdem zu einem angemessenen Rahmen für die Binnenschifffahrt.

In de scheepvaart zullen verbeterde en geïntegreerde plannings- en beheertechnologieën bijdragen tot het ontstaan van een „blauwe gordel” op de zeeën die Europa omgeven en tot efficiëntere havenactiviteiten. Daarnaast zorgen deze technologieën voor een passend kader voor de Europese binnenvaart.


Diese Sanktionen, die die Kommission im Rahmen des Vertrags von Lissabon vorschlägt, tragen der Schwere und Dauer des Verstoßes Rechnung, und ihre abschreckende Wirkung soll zur Zahlungsfähigkeit des Mitgliedstaats in einem angemessenen Verhältnis stehen.

Bij de vaststelling van deze sancties, die door de Commissie worden voorgesteld op grond van het Verdrag van Lissabon, wordt rekening gehouden met de ernst en de duur van de inbreuk, en met het afschrikkend effect in het licht van de draagkracht van de lidstaat.


18. ist nicht nur aus ethischen Gründen, sondern auch aus Gründen der sozialen Gerechtigkeit und der wirtschaftlichen Nachhaltigkeit der Ansicht, dass sich die Differenz zwischen der höchsten und der niedrigsten Vergütung in einem Unternehmen in einem angemessenen Rahmen bewegen sollte;

18. is niet alleen om ethische redenen, maar ook uit oogpunt van sociale gerechtigheid en van een duurzame economie van mening dat het verschil tussen de hoogste en de laagste lonen binnen een bedrijf redelijk moet zijn;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. ist nicht nur aus ethischen Gründen, sondern auch aus Gründen der sozialen Gerechtigkeit und der wirtschaftlichen Nachhaltigkeit der Ansicht, dass sich die Differenz zwischen der höchsten und der niedrigsten Vergütung in einem Unternehmen in einem angemessenen Rahmen bewegen sollte;

18. is niet alleen om ethische redenen, maar ook uit oogpunt van sociale gerechtigheid en van een duurzame economie van mening dat het verschil tussen de hoogste en de laagste lonen binnen een bedrijf redelijk moet zijn;


6. ist nicht nur aus ethischen Gründen, sondern auch aus Gründen der sozialen Gerechtigkeit und der wirtschaftlichen Nachhaltigkeit der Ansicht, dass sich die Differenz zwischen der höchsten und der niedrigsten Vergütung in einem Unternehmen in einem angemessenen Rahmen bewegen sollte;

6. is niet alleen om ethische redenen, maar ook uit oogpunt van sociale gerechtigheid en van een duurzame economie van mening dat het verschil tussen de hoogste en de laagste lonen binnen een bedrijf redelijk moet zijn;


Von einem auf den Mitgliedstaaten basierenden Ansatz sollte abgesehen werden. Vielmehr seien die Mittel im Rahmen eines europaweiten Ansatzes zu verteilen, wobei die territorialen und thematischen Kriterien berücksichtigt werden müssten, um das "absurde" Prinzip der "angemessenen Gegenleistung" zu vermeiden.

Voorgesteld wordt om de middelen niet meer op nationale grondslag, maar Europabreed toe te kennen door rekening te houden met territoriale en thematische criteria. Op die manier wordt het absurde idee van "evenredige compensatie" vermeden.


Ausstattung der Gemeinschaft mit einem angemessenen und Anreize bietenden Budget im Rahmen der kommenden finanziellen Vorausschau sowie Konzentration dieser Mittel auf die vorrangigen Projekte.

De Gemeenschap in de komende financiële vooruitzichten adequate en aantrekkelijke begrotingsmiddelen verschaffen en deze concentreren op de prioritaire projecten.


Die Debatte über die Beschäftigungspolitik hat in vielen Mitgliedstaaten an Transparenz und politischer Bedeutung gewonnen und wird nun in einem angemessenen politischen Rahmen auf EU-Ebene geführt.

De discussie over het werkgelegenheidsbeleid is in veel lidstaten inzichtelijker geworden en heeft meer politiek profiel gekregen, en wordt nu ook op EU-niveau in een passend politiek kader gevoerd.


INTERNATIONALE VEREINIGUNG ZUR FÖRDERUNG DER ZUSAMMENARBEIT MIT WISSENSCHAFTLERN DER NEUEN UNABHÄNGIGEN STAATEN DER EHEMALIGEN SOWJETUNION (INTAS) - Finanzbeitrag der Gemeinschaft für 1995 Der Rat befaßte sich mit dieser Frage im Anschluß an die mit der Kommission am 29. September 1994 erzielte Einigung, in deren Rahmen die Verlängerung der Pilotphase von INTAS bis zum 31. Dezember 1995 mit einem angemessenen Finanzbeitrag der Gemeinschaft unter Berücksichtigung des Beitrags für 1994 und der allgemeinen finanziellen Zwänge beschloss ...[+++]

INTERNATIONALE ASSOCIATIE TER BEVORDERING VAN DE SAMENWERKING MET WETENSCHAPPERS UIT DE NIEUWE ONAFHANKELIJKE STATEN VAN DE VOORMALIGE SOVJET-UNIE (INTAS) - Financiële bijdrage van de Gemeenschap voor 1995 De Raad heeft zich in dit vraagstuk verdiept naar aanleiding van de op 29 september 1994 met de Commissie bereikte overeenstemming over de verlenging van de proeffase van de INTAS tot en met 31 december 1995, met een passende financiële deelneming van de Gemeenschap, waarbij rekening wordt gehouden met de bijdrage voor 1994 en de algemene financiële beperkingen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'einem angemessenen rahmen' ->

Date index: 2023-08-25
w