Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « geldbußenerlass » (Allemand → Néerlandais) :

Die Untersuchung der Kommission begann im Juni 2012 im Anschluss an einen von Johnson Controls gestellten Antrag auf Geldbußenerlass.

Het onderzoek van de Commissie ging in juni 2012 van start na een verzoek om immuniteit van Johnson Controls.


Die Kommission leitete die Untersuchung ein, als MAN unter Inanspruchnahme der Kronzeugenregelung die Existenz des Kartells offenlegte und einen Antrag auf Geldbußenerlass stellte.

Het onderzoek van de Commissie ging van start toen MAN een immuniteitsverzoek indiende.


Der Fall wurde nach einem Antrag auf Geldbußenerlass von Chemtura eröffnet.

Deze zaak werd ingeleid op basis van een verzoek om boete-immuniteit door Chemtura.


Die Untersuchung wurde auf der Grundlage eines Antrags auf Geldbußenerlass eingeleitet, den ABB am 17. Oktober 2008 nach Maßgabe der Kronzeugenregelung gestellt hatte (13).

Het onderzoek werd ingeleid op basis van een verzoek om immuniteit dat op 17 oktober 2008 door ABB werd ingediend op grond van de clementieregeling (13).


Ein Geldbußenerlass im Sinne von Randnummer (8) Buchstabe b) wird nur unter den kumulativen Bedingungen gewährt, dass die Kommission zum Zeitpunkt der Vorlage nicht über ausreichende Beweismittel verfügte, um eine Zuwiderhandlung gegen Artikel 81 EG-Vertrag bezüglich des mutmaßlichen Kartells feststellen zu können, und dass keinem Unternehmen in derselben Sache ein bedingter Geldbußenerlass nach Randnummer (8) Buchstabe a) gewährt worden ist.

Immuniteit uit hoofde van punt 8, onder b), wordt uitsluitend verleend onder de cumulatieve voorwaarden dat de Commissie, ten tijde van de indiening, niet over voldoende bewijsmateriaal beschikte om, met betrekking tot het vermeende kartel, een inbreuk op artikel 81 van het Verdrag vast te stellen en dat aan geen enkele onderneming voorwaardelijke immuniteit tegen geldboeten op grond van punt 8, onder a), werd verleend in verband met het vermeende kartel.


Wenn das Unternehmen die Stellung eines Antrags auf Geldbußenerlass bei der Kommission in Erwägung zieht, darf es Beweise für das mutmaßliche Kartell nicht vernichtet, verfälscht oder unterdrückt haben und außer gegenüber anderen Wettbewerbsbehörden nichts über die Stellung und den Inhalt des Antrags auf Geldbußenerlass offengelegt haben.

wanneer een onderneming overweegt bij de Commissie een clementieverzoek in te dienen, mag zij geen bewijsmateriaal van het vermeende kartel hebben vernietigd, vervalst of verborgen, noch hebben onthuld dat zij een clementieverzoek overweegt in te dienen of wat daarvan de inhoud is, tenzij aan andere mededingingsautoriteiten.


Die Kommission wird andere Anträge auf Geldbußenerlass im Zusammenhang mit demselben mutmaßlichen Kartellverstoß unabhängig davon, ob der Antrag auf Geldbußenerlass förmlich gestellt oder ein Marker beantragt wurde, erst dann prüfen, wenn sie einen ihr bereits vorliegenden Antrag beschieden hat.

De Commissie zal geen andere verzoeken om immuniteit tegen geldboeten in aanmerking nemen zolang zij geen standpunt heeft ingenomen ten aanzien van een voorliggend verzoek met betrekking tot dezelfde vermeende inbreuk, of het immuniteitsverzoek nu formeel ingediend is of gedaan is door het vragen van een marker.


Mit einem Geldbußenerlass werden also Unternehmen belohnt, die der Kommission wichtige Insiderinformationen und Beweise liefern, die entweder zur Aufdeckung eines bislang unbekannten Kartells führen oder die erfolgreiche Verfolgung von Kartellmitgliedern ermöglichen.

Immuniteit tegen boeten is dus de beloning voor ondernemingen die de Commissie uit de eerste hand belangrijke informatie en bewijsstukken verstrekken in twee cruciale stadia van een kartelonderzoek: ofwel door het bekend maken van een kartel dat tot dan toe onbekend was, ofwel door onbekend cruciaal bewijsmateriaal te verstrekken dat tot een geslaagde vervolging van de kartelleden leidt.


In den fünf Jahren bis Ende 2001 gewährte die Kommission drei Unternehmen einen vollständigen Geldbußenerlass: Rhône-Poulenc in Bezug auf zwei der drei Vitaminkartelle, an denen das Unternehmen nachweislich beteiligt war, einer Interbrew-Tochter im Rahmen des Luxemburger Brauereikartells und dem südafrikanischen Unternehmen Sappi für die wertvollen Hinweise und die Zusammenarbeit in der Kartellsache "Selbstdurchschreibepapier" (siehe hierzu die jeweiligen Pressemitteilungen IP/01/1625 vom 21. November 2001, IP/01/1740 vom 5. Dezember 2001 und IP/01/1892 vom 20. Dezember).

In de vijf jaar tot eind 2001 heeft de Commissie in drie gevallen volledige immuniteit verleend: Rhône-Poulenc, voor de deelname aan twee van de drie vitaminekartels waarbij het betrokken was, een dochteronderneming van Interbrew in het kartel van Luxemburgse brouwerijen, en de Zuid-Afrikaanse onderneming Sappi voor de waardevolle inlichtingen en samenwerking bij het kartel op het gebied van zelfkopiërend papier (zie respectievelijk IP/01/1625 van 21 november 2001, IP /01/1740 van 5 december 2001 en IP/01/1892 van 20 december 2001).


Diese Art des Geldbußenerlasses wird jedoch nur dann gewährt, wenn kein anderes Kartellmitglied die Voraussetzungen für den Erlass im ersten Fall erfüllt.

Deze vorm van immuniteit kan alleen worden verleend als nog geen ander lid van het kartel in aanmerking komt voor immuniteit zoals bedoeld in de voorgaande alinea.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' geldbußenerlass' ->

Date index: 2022-08-01
w