Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nicht in Frage kommende Sperrenstelle

Traduction de «eigentliche frage nicht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nicht in Frage kommende Sperrenstelle

verworpen bouwlocatie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (LT) Ich werde meine eigentliche Frage nicht stellen können, aber die vorherige Anfrage interessiert mich auch sehr.

– (LT) Ik zal niet in de gelegenheid zijn mijn vraag te stellen, maar ik ben ook zeer geïnteresseerd in de vorige vraag.


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Va ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat ebenfalls geurteilt: « 89. Angesichts des Vorstehenden schließt der Gerichtshof nicht aus, dass Maßnahmen, die durch den Gesetzgeber, durch Verwaltungsbehörden oder Gerichte nach der Verhängung einer endgültigen Strafe oder während der Vollstreckung dieser Strafe ergriffen werden, zu einer Neudefinition oder einer Änderung der Tragweite der ' Strafe ' führen können, die durch den Richter, der sie verhängt hat, auferlegt wurde. In einem solchen Fall ist der Gerichtshof der Auffassung, dass auf die betreffenden Maßnahmen das Verbot der Rückwirkung der Strafen, das in Artikel 7 Absatz 1 in ...[+++]

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft eveneens geoordeeld : « 89. Gelet op hetgeen voorafgaat, sluit het Hof niet uit dat maatregelen die worden genomen door de wetgever, administratieve overheden of rechtscolleges na de uitspraak van een definitieve straf of gedurende de uitvoering ervan, kunnen leiden tot een herdefiniëring of een wijziging van de draagwijdte van de ' straf ' die is opgelegd door de rechter die ze heeft uitgesproken. In dat geval is het Hof van mening dat de maatregelen in kwestie moeten vallen onder het verbod van de retroactiviteit van de straffen, zoals verankerd in artikel 7.1 in fine van het Verdrag. ...[+++]


Da die eigentliche Strenge der Strafen in Zoll- und Akzisenangelegenheiten durch den Verfassungsgerichtshof nicht in Frage gestellt wird, wurde beschlossen, die derzeitige ' feste ' Geldbuße als ein Maximum zu betrachten und in die betreffenden Artikel eine Mindestgeldbuße einzuführen.

Vermits de gestrengheid van de bestraffing inzake douane en accijnzen niet in vraag wordt gesteld door het Grondwettelijk Hof, werd besloten de bestaande 'vaste' boete als maximumboete te behouden en een minimumboete in te lassen in de betrokken artikelen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dies ist die eigentliche Frage, die wir uns stellen müssen, und dies sind die Vorschläge, die wir dem Rat unterbreiten müssen, einschließlich der Flugverbotszone und der Patrouillen entlang der Libyschen Küste, welche die Aufgabe von europäischen, nicht amerikanischen, Schiffen sind.

Dat is de vraag die we onszelf moeten stellen, en de voorstellen die we moeten doen, de voorstellen die we moeten doen aan de Raad, inclusief een vliegverbod en patrouilleren aan de Libische kust, wat door Europa gedaan moet worden en niet door Amerikaanse schepen in de Golf van Sidra.


Die eigentliche Frage ist, ob wir Regeln und Bedingungen schaffen können, um denjenigen zu helfen, die nicht in der Lage sind, um Ressourcen zu konkurrieren, und die ihre eigenen Interessen kaum geltend machen können.

De werkelijke vraag is of we regels en voorwaarden kunnen creëren die hulp bieden aan degenen die niet om financiële middelen kunnen wedijveren en nauwelijks in staat zijn om voor hun belangen op te komen.


Die Frage betrifft die Vereinbarkeit von Artikel 200 des Gesetzbuches der verschiedenen Gebühren und Steuern mit dem Legalitätsprinzip in Strafsachen im Sinne der Artikel 12 und 14 der Verfassung, dahingehend ausgelegt, dass das Plakatierungsverbot nicht nur das eigentliche Plakatieren, sondern auch die Beibehaltung der Plakate umfasse.

De vraag betreft de bestaanbaarheid van artikel 200 van het WDRT met het wettigheidsbeginsel in strafzaken vervat in de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in de interpretatie dat het verbod tot aanplakking niet enkel het aanplakken zelf, maar ook het behouden van de aanplakking omvat.


Das ist die eigentliche Frage, nicht die Anzahl der Programme.

Daar gaat het om en niet om het aantal programma's.


Daher lautet die eigentliche Frage nicht, wo die Ursachen für die Krise in diesem Jahr liegen, sondern was die Ursachen für endemischen Hunger und Armut sind.

Daarom is de echte vraag niet zozeer wat de crisis dit jaar heeft veroorzaakt, maar wel wat de oorzaak is van endemische hongersnood en armoede.


In Wirklichkeit bestehe die eigentliche Zielsetzung der Frage darin, zu untersuchen, ob die in der Frage genannten Bestimmungen des Gerichtsgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstossen wurden oder nicht, indem sie einen Behandlungsunterschied zwischen den Rechtsanwalten und den Inhabern anderer freier Berufe hinsichtlich der Zustandigkeit des Wettbewerbsrates einfuhren wurden.

In werkelijkheid bestaat het eigenlijke doel van de vraag erin te achterhalen of de in de vraag vermelde bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek al dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, doordat zij een verschil in behandeling invoeren tussen de advocaten en de andere beoefenaars van vrije beroepen ten aanzien van de bevoegdheid van de Raad voor de Mededinging.




D'autres ont cherché : nicht in frage kommende sperrenstelle     eigentliche frage nicht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigentliche frage nicht' ->

Date index: 2023-01-16
w