Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ebenfalls vergangenheit angehören werden » (Allemand → Néerlandais) :

Kurz gesagt werden sowohl die Probleme, mit denen Zusatzdienste, Fernsehstationen und öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalten konfrontiert werden, als auch die weiterhin bestehenden Probleme hinsichtlich möglicher Interferenzen, das heißt Probleme mit lokalen Mikrofonen, der Vergangenheit angehören.

Kort samengevat zullen zowel de problemen voor de hulpdiensten, de tv-zenders, de publieke omroep als de nog bestaande problematiek voor wat betreft de interferenties die kunnen voorkomen, de problemen met de lokale microfoons, worden opgelost.


Nichtsdestotrotz bedeutet diese Regelung langfristig, dass menschenunwürdige Lebensstandards der Vergangenheit angehören werden.

Toch betekent deze regeling op de lange termijn dat er een eind komt aan levenstandaarden onder het niveau van menselijke waardigheid.


Mit dem Amt des EU-Außenministers können wir sicherstellen, dass in der Union Hinterzimmerkungeleien künftig der Vergangenheit angehören werden.

De instelling van de functie van minister van Buitenlandse Zaken van de Europese Unie waarborgt dat de achterkamertjespolitiek in deze Unie voor altijd tot het verleden zal behoren.


Drittens können ebenfalls Kandidaten vorgeschlagen werden durch Führungskräfte, die keinen repräsentativen Organisationen angehören, aber sofern diese individuellen Kandidaten - ebenfalls durch Unterschrift - von mindestens 10 Prozent der Führungskräfte unterstützt werden.

Ten derde, kunnen eveneens kandidaten worden voorgedragen door kaderleden die tot geen representatieve organisaties behoren en wel zo deze individuele kandidaten de steun genieten - eveneens bij wijze van handtekening - van minstens 10 pct. van de kaderleden.


Die Beamten der Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik sowie die Bediensteten der Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik, die mindestens der Klasse A1 angehören, werden ebenfalls erwähnt, um mögliche zeitweilige Personalmängel aufzufangen.

De ambtenaren van de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid en agenten van de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid die minstens tot de klasse A1 behoren, worden eveneens vermeld, om mogelijke tijdelijke tekorten aan personeel op te vangen.


Wahrscheinlich werden die meisten derartigen Probleme auf lange Sicht der Vergangenheit angehören, wenn für alle Fahrzeuge die harmonisierte Zulassungsbescheinigung gilt.

Waarschijnlijk zullen de meeste van deze problemen op lange termijn verdwijnen wanneer alle auto's een geharmoniseerd kentekenbewijs hebben.


4. erkennt an, dass ERTMS mit Unterstützung der vorherigen Forschungsrahmenprogramme entwickelt wurde, dass es in einer konsolidierten Startversion vorliegt und dass eine breit angelegte Einführung damit jetzt möglich ist; erkennt weiterhin an, dass die Einführung von GSM-R rasch voranschreitet und dass bezüglich ETCS gute Fortschritte gemacht werden; unterstreicht jedoch, dass damit nicht etwa bereits ein Automatismus entstanden ist, der unabhängig von den finanziellen, sicherheits- und kapazitätsfördernden Aspekten dazu führt, dass ERTMS sich auf dem gesamten transeuropäischen Schienennetz ohne weiteres Zutun durchsetzt und dass nach ...[+++]

4. erkent dat ERTMS met steun van de vorige kaderprogramma's voor onderzoek werd ontwikkeld, een geconsolideerde eerste versie beschikbaar is en een breed opgezette invoering nu mogelijk is; erkent voorts dat de invoering van GSM-R snel vorderingen maakt en dat met betrekking tot ETCS behoorlijke vooruitgang is geboekt; benadrukt echter dat het daarmee nog niet vanzelfsprekend is dat ERTMS zich onafhankelijk van financiële, veiligheids- en capaciteitsondersteunende aspecten zonder verdere steun op het gehele trans-Europese spoorwegnet handhaaft en dat na een aantal jaar de huidige bestaande twintig verschillende signaleringssystemen zu ...[+++]


Dieses Ziel muss ohne zu viele Bedenken in Bezug auf die nationalen Zuständigkeiten – die nunmehr bedeutungslos sind – verfolgt werden, und die sehr langsamen Fortschritte, die bisher bei der Festlegung der Ziele und Verfahren gemacht wurden, was ebenfalls keinen Sinn ergibt, müssen der Vergangenheit angehören.

Dat doel moeten wij nastreven zonder ons te veel zorgen te maken over de nationale bevoegdheden, die trouwens geen enkele zin meer hebben. De van bescheidenheid getuigende traagheid waarmee wij de doelstellingen en procedures definiëren dienen wij achter ons te laten, want ook dat heeft geen zin.


Es ist ebenfalls richtig, dass das heutige System nicht dazu führt, dass Beratung erfolgt oder Verhandlungen geführt werden mit Gesprächspartnern, die nicht dem Personal der Armee angehören; Artikel 4 § 2 des Gesetzes vom 11. Juli 1978 bestimmt, dass die Hälfte der Vertreter der repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen, die zum Verhandlungsausschuss abgeordnet worden sind, Militärpersonen sein müssen, und Artikel 8 § 1 Absatz 3 desselben Gesetzes s ...[+++]

Het is eveneens juist dat het huidige systeem niet tot gevolg heeft dat overleg wordt gepleegd of onderhandelingen worden gevoerd met gesprekspartners die niet tot het personeel van het leger behoren : artikel 4, § 2, van de wet van 11 juli 1978 bepaalt dat de helft van de mandatarissen van de representatieve vakorganisaties die afgevaardigd zijn voor het onderhandelingscomité militairen moeten zijn, en artikel 8, § 1, derde lid, van dezelfde wet voorziet erin dat de afvaardiging van de representatieve vakorganisaties in de basisoverlegcomités moet bestaan uit militairen « van het actief kader in werkelijke dienst die behoren tot een een ...[+++]


Nach Auffassung des Ministerrates « hat der Gesetzgeber die Artikel 104 und 105 ins Gesetz vom 29. Januar 1999 zur Festlegung sozialer Bestimmungen eingefügt, um unterschiedliche Auslegungen und Anwendungen der Regelung über die Erstattung der Arzneimittel an die leistungsberechtigten Selbständigen durch die Krankenkassen zu vermeiden, aber auch um für die Vergangenheit ab dem 1. Juli 1996 zu bestätigen, dass die Erstattung der betreffenden Leistungen auf keinen Fall zu Lasten der Pflichtversicherung gelegt werden darf, und ebenfalls aus Haush ...[+++]

Volgens de Ministerraad is het « teneinde uiteenlopende interpretaties en toepassingen te vermijden door de ziekenfondsen wat de vergoeding van geneesmiddelen voor rechthebbende zelfstandigen betreft, maar tevens teneinde voor het verleden vanaf 1 juli 1996 te bevestigen dat de terugbetaling van de bedoelde verstrekkingen geenszins ten laste kan worden genomen door de verplichte verzekering, en tevens om budgettaire redenen, dat de wetgever de artikelen 104 en 105 heeft ingevoegd in de wet van 29 januari 1999 houdende sociale bepalingen ».


w