Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Nicht anwendbar
Sind

Traduction de «ebenfalls bestand wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Dass in zweiter Linie die Bestimmung von Artikel 46 Absatz 2 Ziffer 4° des CWATUPE abgeändert wurde; dass am 1. Oktober 2002 die Regel darin bestand, dass die Abänderung des Sektorenplans durch die Eintragung einer neuen städtebaulichen Zone die Auswirkungen der Schutzzonen laut vorliegender Bestimmungen des CWATUPE bzw. laut anderer Gesetzgebungen nicht beeinträchtigen durfte; dass diese Bestimmung ebenfalls die Flurbereinigung ...[+++]

Dat de tweede wijziging erin heeft bestaan om de regel van artikel 46, tweede lid, 4°, van het Wetboek te wijzigen; dat op 1 oktober 2002 de regel was dat de herziening van het gewestplan door de overdruk van een nieuw voor bebouwing bestemd gebied de effecten van de in het Wetboek bedoelde beschermingsomtrekken of de andere wetgevingen niet kon aantasten; dat het oog de omtrekken van wettelijke ruilverkaveling van landelijke goederen ook betreft;


Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderreg ...[+++]

Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet n ...[+++]


Artikel 33 des neuen Gesetzbuches ist entstanden aus Artikel 23undecies des Gesetzbuches, ebenfalls eingeführt durch Artikel 2 der Ordonnanz vom 19. Dezember 2008, der bestimmte: « Die öffentlichen Immobilienvermittler, mit Ausnahme der Regionalen Grundstücksregie, dürfen auf keinen Fall die Anzahl Quadratmeter bewohnbarer Fläche ihres Bestandes an Mietwohnungen, so wie er am 1. Juli 2008 bestimmt wurde, verringern ».

Artikel 33 van de nieuwe Code vindt zijn oorsprong in artikel 23undecies van de Code, eveneens ingevoerd bij artikel 2 van de ordonnantie van 19 december 2008, dat bepaalde : « De openbare vastgoedoperator, met uitzondering van de gewestelijke Grondregie, mag in geen enkel geval het aantal vierkante meter bewoonbare oppervlakte van zijn huurwoningenbestand zoals vastgesteld op 1 juli 2008 verminderen ».


Dass in zweiter Linie die Bestimmung von Artikel 46, Absatz 2, 4° des CWATUPE abgeändert wurde; dass am 1. Oktober 2002 die Regel darin bestand, dass die Abänderung des Sektorenplans durch die Eintragung einer neuen städtebaulichen Zone die Auswirkungen der Schutzzonen laut vorliegender Bestimmungen des CWATUPE bzw. laut anderer Gesetzgebungen nicht beeinträchtigen durfte; dass diese Bestimmung ebenfalls die Flurbereinigung von l ...[+++]

Dat ten tweede de regel van artikel 46, tweede lid, 4°, van het « CWATUPE » is gewijzigd; dat de regel op 1 oktober 2002 inhield dat de herziening van het gewestplan door de opneming van een nieuw bebouwingsgebied geen schade mocht toebrengen aan de effecten van de beschermingsomtrekken bedoeld in het « CWATUPE « of in de overige wetteksten; dat dit ook de omtrekken voor wettelijke ruilverkaveling van landelijke goederen dekt;


2. stellt mit tiefer Besorgnis fest, dass in dem jüngsten Bericht des wissenschaftlichen Unterausschusses der Fischereikommission für den Mittelostatlantik aus dem Jahr 2005 festgestellt wurde, dass seinerzeit sämtliche Bestände kleiner pelagischer Arten vollständig erschöpft und die meisten Bestände demersaler Arten überfischt und zum Teil ebenfalls vollständig erschöpft waren, und dass 2010 in einer Studie der FAO-Arbeitsgruppe für pelagische Arten i ...[+++]

2. stelt met aanzienlijke bezorgdheid vast dat in het meest recente verslag van de wetenschappelijke subcommissie van de CECAF uit 2005 is vastgesteld dat er op dat moment sprake was van volledige bevissing van het gehele bestand aan kleine pelagische soorten en van overbevissing van de meeste bestanden aan demersale soorten, met volledige bevissing van bepaalde soorten; wijst erop dat de Noordwest-Afrikaanse Werkgroep kleine pelagische soorten van de FAO in 2010 in een studie tot de conclusie kwam dat de situatie was verslechterd, omdat twee kleine pelagische soorten (horsmakreel en de sardine) inmiddels ...[+++]


In diesem Fall wurde zum Beispiel auf unsere Bitte Ende 2005 eine Bewertungsstudie von einem unabhängigen externen Beratungsunternehmen erarbeitet, dessen Empfehlungen für die Bewirtschaftung und Erhaltung der Bestände berücksichtigt wurden. Ebenfalls einbezogen wurde das nach der Trawlerfangsaison 2006 erstellte wissenschaftliche Gutachten des Forschungsinstituts von Guinea-Bissau.

In dit geval is er op ons verzoek aan het einde van 2005 een onderzoek uitgevoerd door een onafhankelijke externe consultant. Dat instituut heeft aanbevelingen gedaan met betrekking tot het beheer en behoud van de visstand. Ook het Onderzoekinstituut van Guinee-Bissau heeft na de afsluiting van het visseizoen 2007 wetenschappelijk advies gegeven.


Dass diese Möglichkeit vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 20. Februar 1991 ebenfalls bestand, wurde durch Artikel 13 des Gesetzes vom 13. April 1997 ausdrücklich anerkannt, durch den Artikel 14 des Gesetzes vom 20. Februar 1991 um einen Paragraphen 2bis ergänzt wurde, wonach « die Bestimmungen desselben Abschnitts [.] nicht anwendbar [sind] auf Mietverträge auf Lebenszeit, die vor Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes abgeschlossen wurden ».

Dat die mogelijkheid tot vóór de inwerkingtreding van de wet van 20 februari 1991 eveneens bestond, werd uitdrukkelijk erkend door artikel 13 van de wet van 13 april 1997, waarbij artikel 14 van de wet van 20 februari 1991 werd aangevuld met een paragraaf 2bis, naar luid waarvan « de bepalingen van dezelfde afdeling niet van toepassing [zijn] op de huurovereenkomsten voor het leven, gesloten voor de inwerkingtreding van deze wet ».


Diese Sorge äussert sich ebenfalls in dem Zusatz zum Versicherungsvertrag - jedoch auch, was die einfachen Risiken betrifft, in Artikel 19 § 1 des königlichen Erlasses vom 1. Februar 1988 über die Versicherung gegen Feuer und andere Risiken, wobei diese Bestimmung vor dem Gesetz vom 25. Juni 1992 bestand -, wonach der Wiederaufbau zum Zwecke derselben Nutzung stattfinden muss, da vermieden werden soll, dass der Versicherte sich inf ...[+++]

Die bezorgdheid komt tevens tot uiting in de toevoeging in de verzekeringspolis - maar ook, wat de eenvoudige risico's betreft, in artikel 19, § 1, van het koninklijk besluit van 1 februari 1988 betreffende de verzekering tegen brand en andere gevaren, bepaling die aan de wet van 25 juni 1992 voorafging -, dat de wederopbouw voor hetzelfde gebruik moet plaatsvinden, omdat zij erop gericht is te vermijden dat de verzekerde zich zou verrijken of zijn toestand zou verbeteren ten gevolge van een brand, onder meer wanneer het verzekerde goed verouderd of onrendabel is geworden.


Zweitens hat der Gerichtshof ebenfalls anerkannt, dass in dem Protokoll über die Festlegung der Sitze der Organe, das „die 12 monatlichen Plenartagungen“ des Europäischen Parlaments zum Gegenstand hat, der Artikel „die“ dazu dient, die Praxis der monatlichen Plenartagungen zu bezeichnen, wie sie zu dem Zeitpunkt bestand, als der Beschluss gefasst wurde.

Bovendien heeft het Hof ook bevestigd dat in het Protocol inzake de vaststelling van de zetels van de instellingen, waarin gesproken wordt van “de twaalf periodes van de maandelijkse voltallige vergaderingen”, het lidwoord “de” verwijst naar de praktijk van de voltallige vergaderingen zoals die was op het moment dat het besluit genomen werd.


Ende Januar, nach Ablauf von nur zwei Monaten, kam indes der Sinneswandel: die Produktion von in Transformatoren verwendetem kornorientiertem Elektrostahl wurde ebenfalls eingestellt und die Stilllegung des Werkes angekündigt, was gravierende Auswirkungen innerhalb des Standorts hatte: Es bestand die Gefahr eines Zusammenbruchs des Standorts und dadurch der Zerstörung seiner integrierten Struktur, die es ihm dank verschiedener Produktionen ermöglichte, Marktschwankungen auszugleichen und strategische Funktionen wi ...[+++]

Maar eind januari, dus amper twee maanden later, is er plotseling sprake van een kentering: de productie van staal met georiënteerde korrels, dat gebruikt wordt voor transformatoren, moet er ook aan geloven en aangekondigd wordt dat de hele fabriek zal sluiten. Op het interne vlak zal dit ernstige gevolgen met zich meebrengen: het staalcomplex was dankzij de productiediversificatie opgewassen tegen de marktschommelingen, maar dat komt nu dus allemaal in het gedrang, en ook is er het risico van versnippering van de strategische functies, zoals bijvoorbeeld de commerciële functie.


w