Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dringend einer lösung zugeführt wird » (Allemand → Néerlandais) :

Es ist im ureigensten Interesse der Europäischen Union und der westlichen Balkanregion, dass der Status des Kosovo dringend einer Lösung zugeführt wird, um Frieden und Stabilität zu sichern.

Het belang van de Europese Unie en de westelijke Balkanregio is het beste gediend indien de kwestie van de status van Kosovo met spoed wordt opgelost, opdat vrede en stabiliteit worden veiliggesteld.


Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderregelung für Reisebüros und den Ort der von Vermittlern erbrachten Dienstleistungen, die festgelegt sind in Artikel 26 beziehungsweise Artikel 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG; das Verfahren bei Vert ...[+++]

Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet n ...[+++]


Artikel 23 des Gesetzes vom 19. April 2014 « zur Festlegung bestimmter Aspekte der Arbeitszeitgestaltung der Berufsmitglieder des Einsatzpersonals der Hilfeleistungszonen und des Feuerwehrdienstes und Dienstes für dringende medizinische Hilfe der Region Brüssel-Hauptstadt und zur Abänderung des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit » bestimmt: « Artikel 68 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 2013, wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 2 wird wie fo ...[+++]

Artikel 23 van de wet van 19 april 2014 « tot vaststelling van bepaalde aspecten van de arbeidstijd van de operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp en tot wijziging van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid » bepaalt : « In artikel 68 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° paragraaf 2 wordt vervangen door wat ...[+++]


Diese Angelegenheit gebe ich dem hier anwesenden Herrn Kommissar zur Kenntnis, weil ich möchte, dass die Situation geklärt und einer Lösung zugeführt wird.

Daarom wil ik de aandacht van de hier aanwezige commissaris op deze kwestie vestigen.


Das beginnt bei dem Interessenkonflikt, der zwar wirklich in Italien besteht, doch just in diesen Tagen – vielleicht sogar in diesen Stunden – im Parlament, dem einzigen Gremium, in dem dieses Problem ernsthaft erörtert werden kann, einer Lösung zugeführt wird.

Ik denk met name aan belangenconflicten: er zijn inderdaad belangenconflicten in Italië maar juist in deze dagen, of zelfs uren, wordt in het Italiaans parlement - de enige plek waar een dergelijk probleem serieus kan worden besproken - gewerkt aan een oplossing daarvoor.


Das beginnt bei dem Interessenkonflikt, der zwar wirklich in Italien besteht, doch just in diesen Tagen – vielleicht sogar in diesen Stunden – im Parlament, dem einzigen Gremium, in dem dieses Problem ernsthaft erörtert werden kann, einer Lösung zugeführt wird.

Ik denk met name aan belangenconflicten: er zijn inderdaad belangenconflicten in Italië maar juist in deze dagen, of zelfs uren, wordt in het Italiaans parlement - de enige plek waar een dergelijk probleem serieus kan worden besproken - gewerkt aan een oplossing daarvoor.


Die Kommission wird natürlich bei jeder sich bietenden Gelegenheit gemeinsam mit anderen Gebern bei den russischen Behörden weiterhin darauf drängen, dass diese Frage einer Lösung zugeführt wird.

De Commissie zal, samen met andere donors, uiteraard bij iedere gelegenheid op dit punt blijven hameren tegenover de Russische autoriteiten.


Die Verbraucher und die Wirtschaft brauchen die Gewissheit, dass ihr Rechtsstreit auf faire und effektive Weise nach strengen Maßstäben einer Lösung zugeführt wird.

Consumenten en ondernemingen willen ervan verzekerd zijn dat hun geschil billijk, snel en doeltreffend wordt behandeld.


Das derzeit bestehende Problem der Wartelisten muss einer Lösung zugeführt werden.

Het huidige probleem van de wachtlijsten


Im Januar 2001 legte die EU einen umfangreichen Kompromissvorschlag vor, mit dem alle noch offenen Fragen einer Lösung zugeführt werden sollten.

In januari 2001 heeft de EU een omvattend compromisvoorstel ingediend dat tot doel had alle hangende kwesties op te lossen.


w