Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doch gleichzeitig muss " (Duits → Nederlands) :

Zu den angefochtenen Bestimmungen wurde folgender Kommentar abgegeben: « Art. 23ter eingefügt. - Dieser Artikel soll es ermöglichen, endlich präzise und entsprechend der Entwicklung die regionalen Daten in Bezug auf die Wohnungen der Brüsseler öffentlichen Immobilienvermittler zu kennen. Es handelt sich also um ein Instrument der regionalen Wohnungspolitik. Er bestimmt, dass der Regierung jedes Jahr das Inventar aller Wohnungen übermittelt werden muss, die jeweils Eigentum der öffentlichen Immobilienvermittler sind und die zur Miete angeboten werden, und zwar unter Angabe ihrer Lage, ihrer Wohnfläche, der Anzahl Zimmer, der Miete und des ...[+++]

De bestreden bepalingen zijn als volgt toegelicht : « Art. 23ter ingevoegd. - Dit artikel moet het mogelijk maken eindelijk te weten hoe de echte huisvestingsgegevens van de Brusselse openbare vastgoedoperatoren er precies uitzien en evolueren. Het betreft dus een instrument van het gewestelijk huisvestingsbeleid. In het artikel staat dat de regering elk jaar een inventaris moet worden bezorgd van alle woningen waarvan elke openbare vastgoedoperator eigenaar is en die te huur worden gesteld. Daarin moet ook worden gemeld waar die woningen te vinden zijn, wat de bewoonbare oppervlakte is, het aantal kamers, de huurprijs en de naam van de huurder. Voor de gemeenten kan die verplichting tegelijk worden opgelegd met de verplichting om bij hun b ...[+++]


« Einerseits weiß der Verpächter, dass er einen Pachtvertrag von langer Dauer abschließt, der in der Zwischenzeit nicht beendet werden kann, doch gleichzeitig weiß er, dass die Güter nach Ablauf von 27 Jahren automatisch und ohne den geringsten Ausgleich wieder frei werden. Andererseits weiß der Pächter, dass er während dieses Zeitraums keinen unerwarteten Kauf von Land tätigen muss und dass er langfristige Betriebsinvestitionen vornehmen kann » (ebenda, S. 39).

« Enerzijds weet de verpachter dat hij een pachtovereenkomst van lange duur afsluit waaraan tussentijds geen einde kan worden gemaakt, maar tegelijkertijd weet hij dat na het verstrijken van 27 jaar de goederen vrijkomen zonder enige compensatie. Anderzijds weet de pachter dat hij gedurende deze periode geen onverwachte grondaankoop moet verrichten en dat hij bedrijfsinvesteringen op lange termijn kan uitvoeren » (ibid., p. 39).


– (LV) Herr Präsident! Im Namen meiner Fraktion kann ich sagen, dass wir die Erleichterung der Ausstellung von Visa unterstützen, doch gleichzeitig muss alles getan werden, um die Beachtung der in Verordnungen festgelegten technischen Anforderungen zu gewährleisten.

– (LV) Namens mijn fractie kan ik zeggen dat we de versoepeling van de afgifte van visa steunen. Tegelijkertijd moet er alles aan gedaan worden om te zorgen dat voldaan wordt aan de technische vereisten in de regelingen.


Doch gleichzeitig muss sich die Union anderen Arten von schwer wiegenden Herausforderungen stellen.

En toch komen er nog andere ernstige uitdagingen op de Unie af.


Zwar werden einige Grundprinzipien im Zusammenhang mit der Finanzorganisation der Union bekräftigt (Haushaltsdisziplin, wirtschaftliche Haushaltsführung etc.), doch gleichzeitig muss man unbedingt verstehen, dass mit dem Vertrag wesentliche Änderungen herbeigeführt werden, insbesondere was das Haushaltsverfahren betrifft.

Het moet namelijk duidelijk zijn dit Verdrag weliswaar enkele grondbeginselen van de financiële inrichting van de Unie bevestigt (begrotingsdiscipline, goed financieel beheer, etc.), maar, vooral ten aanzien van de begrotingsprocedure, ook wezenlijke veranderingen doorvoert.


– (ES) Frau Präsidentin! Der Bericht von Herrn Albertini verdeutlicht die gewaltige Herausforderung, vor der wir bei der Erhaltung einer erschwinglichen Mobilität für alle durch den Zugang zu neuen Verkehrsmitteln und neuen Fahrtstrecken stehen, einer Mobilität, die durch den freien Personen-, Waren- und Dienstleistungsverkehr möglich gemacht wurde, der die Grundlage für den Erfolg der europäischen Integration, Erweiterung und sozialen, wirtschaftlichen und territorialen Kohäsion bildet; doch gleichzeitig muss sie ohne große Folgen für die Umwelt erreicht werden, die vor allem in Emissionen bestehen, ganz zu schweigen von Lärm, Stau und ...[+++]

– (ES) Mevrouw de Voorzitter, het verslag van de heer Albertini beschrijft de enorme uitdaging waarvoor wij staan om de weinig kostende mobiliteit voor allen te behouden door middel van toegang tot nieuwe verkeersmiddelen en nieuwe wegen. De mobiliteit die mogelijk werd gemaakt door de bewegingsvrijheid van personen, goederen en diensten stond aan de wieg van het succes van de Europese integratie, van de uitbreiding en van de sociale, economische en territoriale cohesie. Dit moet echter worden bereikt zonder de heftige effecten op het milieu die voornamelijk door emissies worden veroorzaakt, om maar te zwijgen van het lawaai, de files en ...[+++]


Selbstverständlich muss es für ein Maß an Kontinuität sorgen und die Grundlage für den inneren Zusammenhang zwischen zwei Finanziellen Vorausschauen schaffen, doch gleichzeitig muss es den Weg für Reformen und Erneuerung ebnen, damit zukünftige Haushaltspläne wirklich die Bedürfnisse und Erwartungen der Unionsbürger im 21. Jahrhundert erfüllen können.

De procedure moet natuurlijk een zekere mate van continuïteit en de basis voor samenhang tussen twee financiële vooruitzichten bieden, maar er moet ook een vooruitzicht op hervorming en vernieuwing worden geboden, zodat toekomstige begrotingen daadwerkelijk voldoen aan de behoeften en verwachtingen van de Europese burgers in de eenentwintigste eeuw.


Doch kann und muss die EU für einen zusätzlichen Nutzen sorgen, indem sie die Regierungen in der Koordinierung der Reformen unterstützt, die erforderlich sind, um dem Druck der demografischen Trends und der Globalisierung standzuhalten und gleichzeitig den Kern des europäischen Sozialmodells nämlich den Zusammenhalt zu bewahren.

De EU kan en moet echter een toegevoegde waarde bieden door de regeringen te helpen de hervormingen die nodig zijn om aan de druk van de demografische ontwikkelingen en de mondialisering te weerstaan, te coördineren en tegelijkertijd de kerndoelstelling samenhang van het Europees sociaal model te bewaren.


Selbstverständlich könne die gleichzeitige Übertretung dieser und anderer Bestimmungen zu kumulierten Strafen führen, doch dies sei nicht unverhältnismässig, « da selbstverständlich jede Übertretung auf eigene Weise bestraft werde und im Falle der Übertretung mehrerer Bestimmungen jede Übertretung von der eigenen spezifischen Kontroll- und Strafregelung her betrachtet werden müsse ».

Vanzelfsprekend kan het tegelijkertijd overtreden van die en andere bepalingen tot gecumuleerde sancties leiden, maar dit is niet onevenredig « daar uiteraard elke overtreding op de eigen wijze wordt gesanctioneerd en in geval van overtreding van meerdere bepalingen, elk van de overtredingen vanuit de eigen specifieke toezichts- en sanctieregeling dient te worden bezien ».




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'doch gleichzeitig muss' ->

Date index: 2023-08-04
w