Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Den

Vertaling van "diskriminierende unterscheidung zwischen " (Duits → Nederlands) :

Das System sollte so konzipiert sein, dass eine diskriminierende Unterscheidung zwischen heimischer Produktion und Importen vermieden wird und dass keine Handelshemmnisse entstehen.

De regeling moet zodanig zijn opgezet dat een ongelijke behandeling van binnenlandse productie en invoer wordt vermeden en er geen belemmeringen voor de handel ontstaan.


2. « Verstößt Artikel 301 § 2 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches in Verbindung mit den Artikeln 1447 Absatz 2 und 223 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches gegen die Verfassungsvorschriften über Gleichheit und Nichtdiskriminierung im Sinne der Artikel 10 und 11 der Verfassung, und ist insbesondere die Unterscheidung zwischen Artikel 301 § 2 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches, der das Recht auf Unterhalt ausschließt für den Unterhaltsgläubiger, ' der einer in den Artikeln 375, 398 bis 400, 402, 403 oder 405 des Strafgesetzbuches erwähnten Tat, die gegen [den] Beklagten begangen wurde, oder des Versuchs, eine in den Artikeln 375, 393 ...[+++]

2. « Schendt artikel 301, § 2, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 1447, tweede lid, en 223, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, de grondwettelijke bepalingen van gelijkheid en niet-discriminatie bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en is, meer bepaald, het onderscheid gemaakt tussen, enerzijds, artikel 301, § 2, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat van het recht op de uitkering tot levensonderhoud de onderhoudsschuldeiser uitsluit die ' schuldig werd bevonden aan een in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek bedoeld feit dat is gepleegd tegen [.] ...[+++]


« Ist Artikel 301 § 2 Absätze 2 und 3 des Zivilgesetzbuches vereinbar mit den verfassungsmässigen Gleichheitsbestimmungen und ist insbesondere die in Artikel 301 § 2 Absätze 2 und 3 enthaltene Unterscheidung zwischen dem Unterhaltsgläubiger, der einen schwerwiegenden Fehler begangen hat, welcher nicht der in Absatz 3 qualifizierten strafrechtlichen Verurteilung gleichzusetzen ist, einerseits und dem Unterhaltsgläubiger, der eine strafrechtliche Verurteilung, so wie sie in Absatz 3 qualifiziert ist, verwirkt hat, andererseits nicht in ungerechtfertigter Weise diskriminierend ...[+++]

« De compatibiliteit van artikel 301, § 2, lid 2 en lid 3, van het Burgerlijk Wetboek met de grondwettelijke gelijkheidsbepalingen na te gaan, en meer bepaald of het onderscheid in artikel 301, § 2, lid 2 en 3, tussen enerzijds de onderhoudsschuldeiser die een zware fout beging die niet gelijk te stellen is met de in lid 3 gekwalificeerde strafrechtelijke veroordeling en anderzijds de onderhoudsschuldeiser die een strafrechtelijke veroordeling opliep zoals gekwalificeerd in lid 3, niet ongerechtvaardigd discriminatoir is ».


Das System sollte so konzipiert sein, dass eine diskriminierende Unterscheidung zwischen heimischer Produktion und Importen vermieden wird und dass keine Handelshemmnisse entstehen.

De regeling moet zodanig zijn opgezet dat een ongelijke behandeling van binnenlandse productie en invoer wordt vermeden en er geen belemmeringen voor de handel ontstaan.


2. « Ist die Unterscheidung zwischen materiellen Gütern und Dienstleistungen angesichts des Begriffs des Handelsguts im Sinne von Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches diskriminierend?

2. « Is het onderscheid tussen materiële goederen en diensten ten aanzien van het begrip koopwaar als bedoeld in artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek discriminerend ?


2. « Ist die Unterscheidung zwischen materiellen Gütern und Dienstleistungen angesichts des Begriffs des Handelsguts im Sinne von Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches diskriminierend?

2. « Is het onderscheid tussen materiële goederen en diensten ten aanzien van het begrip koopwaar als bedoeld in artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek discriminerend ?


49. fordert die Kommission auf sicherzustellen, daß die Frage von Verfahrens- und Produktionsmethoden (PPMs) in die Verhandlungen einbezogen werden, um es den Verbrauchern zu ermöglichen, eine Unterscheidung zwischen den einzelnen Erzeugnissen auf der Grundlage ihrer PPMs zu treffen und die Möglichkeit zu prüfen, Handelsmaßnahmen gegen bestimmte Erzeugnisse zuzulassen, wenn klar nachgewiesen werden kann, daß während der Produktion erhebliche und grenzübergreifende Umweltschäden angerichtet wurden, und dafür zu sorgen, daß die ergriffenen Maßnahmen nicht diskriminierend ...[+++]

49. verzoekt de Commissie te waarborgen dat het vraagstuk van de productieprocessen en -methoden (PPM's) in de onderhandelingen wordt opgenomen om voor de consument een onderscheid mogelijk te maken tussen producten op de basis van hun PPM's en om na te gaan of het haalbaar is handelsmaatregelen toe te staan tegen producten indien duidelijk kan worden aangetoond dat er bij de productie sprake is geweest van belangrijke en grensoverschrijdende schade aan het milieu en ervoor te zorgen dat de genomen maatregelen zowel van niet-discriminatoire aard zijn (met betrekking tot binnenlandse en buitenlandse goederen) als evenredig met de berokken ...[+++]


Nach dem Bestimmungslandprinzip konnte dem dänischen Reiseführer nicht geholfen werden, da die spanische Gesetzgebung keine diskriminierende Unterscheidung zwischen spanischen und dänischen Reiseführern vornimmt.

Volgens het oude beginsel van het land van bestemming was het niet mogelijk de Deense gids te helpen, omdat de Spaanse wetgeving geen discriminerend onderscheid maakt tussen Spaanse en Deense reisleiders.


w