Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Würde

Traduction de «dieses dossier konnte » (Allemand → Néerlandais) :

Dieses Dossier konnte vor allem dank der kreativen Zusammenarbeit aller drei Organe abgeschlossen werden, und ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um insbesondere dem Berichterstatter, József Szájer, für seine Kooperation und die geleistete Arbeit zu danken.

Vooral dankzij de creatieve samenwerking van alle drie de instellingen was het mogelijk dit dossier af te ronden en ik zou graag van deze gelegenheid gebruik maken vooral rapporteur József Szájer te bedanken voor de samenwerking en de verrichte arbeid.


12. betont, dass die Wiederaufnahme dieses Dossiers erhebliche Vorteile für die konkrete Inanspruchnahme des Fonds haben, seinen Anwendungsbereich erweitern, die Regelung, dass der Fonds nur ausnahmsweise für regionale Katastrophen in Anspruch genommen werden kann, beseitigen könnte und dazu führen könnte, dass mehr Regionen unterstützt werden, indem ein geringerer Mindestschaden für die Inanspruchnahme festgelegt wird, und – ein sehr wichtiger Punkt – eine schnellere Reaktion auf Katastrophen durch Beschleunigung ...[+++]

12. wijst met nadruk op het feit dat grote voordelen voor de praktische werking van het Fonds zouden kunnen ontstaan als dit initiatief nieuw leven werd ingeblazen, waardoor het toepassingsgebied zou worden uitgebreid, de uitzonderlijke activering van het Fonds voor regionale rampen zou worden afgeschaft, waardoor het mogelijk zou worden dat meer regio's steun ontvingen door een lagere schadedrempel in te stellen voor de inzet ervan en, uiteerst belangrijk, door een snellere reactie ingeval van rampen mogelijk te maken door de betalingen te versnellen;


Ich habe dieses Dossier angesichts der sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen, die eine schlechte Reform auf zahlreiche europäische Regionen, viele von ihnen spanische, haben könnte, sehr aufmerksam verfolgt.

Ik heb dit dossier met de grootste belangstelling gevolgd vanwege de sociale en economische gevolgen die een slechte hervorming zou kunnen hebben voor een groot aantal Europese regio’s, waaronder vele Spaanse regio’s.


Ich habe dieses Dossier angesichts der sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen, die eine schlechte Reform auf zahlreiche europäische Regionen, viele von ihnen spanische, haben könnte, sehr aufmerksam verfolgt.

Ik heb dit dossier met de grootste belangstelling gevolgd vanwege de sociale en economische gevolgen die een slechte hervorming zou kunnen hebben voor een groot aantal Europese regio’s, waaronder vele Spaanse regio’s.


Trotzdem erscheint Ihrem Berichterstatter wichtig zu betonen, dass trotz der vorhandenen Differenzen ein Abschluss dieses Dossiers in zweiter Lesung möglich sein könnte.

Desondanks lijkt het uw rapporteur van belang erop te wijzen dat ondanks de bestaande verschillen een afronding van dit dossier in tweede lezing mogelijk zou kunnen zijn.


Der Gesetzgeber konnte auch davon ausgehen, dass, « wenn überdies etwas geschehen ist, das Berufshaftung veranlassen konnte, [.] der Klient des Rechtsanwalts keine fünf Jahre nach Schliessung des Dossiers mit einer Klageeinreichung warten [würde] », wobei diese Frist in Wirklichkeit « mehr als fünf Jahre » beträgt, da sie nicht an dem Tag beginnt, an dem der Fehler begangen wurde (ebenda).

De wetgever vermocht eveneens ervan uit te gaan dat « wanneer er bovendien iets gebeurd is dat aanleiding kon geven tot beroepsaansprakelijkheid, [.] de cliënt van de advocaat geen vijf jaar [zal] wachten na het afsluiten van het dossier om een vordering in te stellen », waarbij die termijn in feite « langer [is] dan vijf jaar » aangezien hij niet begint te lopen vanaf de dag dat de fout werd begaan (ibid. ).


Der tote Punkt bei den Beratungen über dieses Dossier konnte dank eines Kompromißvorschlags überwunden werden, den der finnische Vorsitz auf der AStV-Tagung am 22. Juli 1999 vorgelegt hatte.

De impasse over dit voorstel werd doorbroken dankzij een compromisvoorstel dat het Finse voorzitterschap tijdens een vergadering van het Coreper van 22 juli 1999 heeft ingediend.


Der Gesetzgeber konnte auch davon ausgehen, dass, « wenn überdies etwas geschehen ist, das Berufshaftung veranlassen konnte, [.] der Klient des Rechtsanwalts keine fünf Jahre nach Schliessung des Dossiers mit einer Klageeinreichung warten [würde] », wobei diese Frist in Wirklichkeit « mehr als fünf Jahre » beträgt, da sie nicht an dem Tag beginnt, an dem der Fehler begangen wurde (ebenda).

De wetgever vermocht eveneens ervan uit te gaan dat « wanneer er bovendien iets gebeurd is dat aanleiding kon geven tot beroepsaansprakelijkheid, [.] de cliënt van de advocaat geen vijf jaar [zal] wachten na het afsluiten van het dossier om een vordering in te stellen », waarbij die termijn in feite « langer [is] dan vijf jaar » aangezien hij niet begint te lopen vanaf de dag dat de fout werd begaan (ibid.).


die Vorratsspeicherung von Daten ist ein wichtiges Element der Bekämpfung von Kriminalität und Terrorismus und hierfür ist ein Rechtsakt der EU erforderlich; im Hinblick auf ein rasches Einvernehmen über diesen Rahmenbeschluss empfiehlt es sich, bei den Beratungen über dieses Dossier schrittweise vorzugehen, wobei mit der Vorratsspeicherung von Daten der Telefonkommunikation über Festnetz und Mobilfunk begonnen würde; hinsichtlich der Vorratsspeicherung von Internetdaten sowie der im Bereich der Telefonie nicht erfolgreich abgehenden Anrufe könnte den Mitgliedstaaten, die nicht in der Lage sind ...[+++]

de bewaring van gegevens is een belangrijk aspect bij criminaliteits- en terrorismebestrijding en daartoe is een wetgevingsbesluit in de EU nodig; om spoedig een overeenkomst over het kaderbesluit te kunnen bereiken, verdient een stapsgewijze benadering bij de behandeling van het dossier de voorkeur, te beginnen bij het bewaren van gegevens van vast en mobiel telefoonverkeer; wat de bewaring van internetgegevens betreft en, op het gebied van telefonie, de gegevens van uitgaand telefoonverkeer waarbij geen verbinding tot stand komt, ...[+++]


Aufgrund des politischen Charakters dieses Dossiers und der noch unterschiedlichen Standpunkte mehrerer Delegationen konnte bisher keine Lösung gefunden werden.

Wegens het politieke karakter van dit dossier en aangezien verscheidene delegaties nog een afwijkend standpunt innemen, is het niet mogelijk gebleken in dit stadium tot een oplossing te komen.


w