Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieses begriffs stützen » (Allemand → Néerlandais) :

Ebenso wie für Teilzeitarbeit enthält die Rahmenvereinbarung keine Definition des Begriffs der sachlichen Gründe, so dass man sich auch hier auf die wesentlichen Bestandteile dieses Begriffs stützen kann, so wie sie in der Rechtsprechung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften in Bezug auf die Richtlinie 76/207 vom 9. Februar 1976 zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen entwickelt worden sind.

Net zoals bij de deeltijdarbeid geeft de raamovereenkomst geen definitie van het begrip objectieve redenen, zodat men zich ook hier kan beroepen op de wezenlijke bestanddelen van dit begrip, zoals die werden uiteengezet in de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen met betrekking tot de richtlijn 76/207 van 9 februari 1976 betreffende de tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen.


13. begrüßt die Verpflichtung zu einer weiten Auslegung des Begriffs "im Wesentlichen gleiche Transaktion"; ist der Ansicht, dass diese Auslegung sich auf die Auswirkungen der betreffenden Transaktionen stützen sollte;

13. is ingenomen met de toezegging een ruime interpretatie te hanteren voor het begrip "in wezen identieke transactie" en is van mening dat deze interpretatie moet zijn gebaseerd op de gevolgen van die transacties;


12. begrüßt die Verpflichtung zu einer weiten Auslegung des Begriffs „im Wesentlichen gleiche Transaktion“; meint, dass diese Auslegung sich auf die Auswirkungen der betreffenden Transaktionen stützen sollte;

12. is ingenomen met de toezegging een ruime interpretatie te hanteren voor het begrip "in wezen identieke transactie" en is van mening dat deze interpretatie moet zijn gebaseerd op de gevolgen van die transacties;


Die klagenden Parteien sind der Auffassung, dass der Standpunkt des Ministerrates, wonach der Gesetzgeber nicht verpflichtet werden könne, die geringsten Einzelheiten der von ihm angenommenen Gesetzgebung vorzusehen, durch die königlichen Erlasse vom 3. Mai 1999 widerlegt werde, da diese den « Arbeitgebern » eine Freistellung von den Arbeitgeberbeiträgen und eine Wiedereingliederungszulage gewährten und sehr genau den Begriff des Arbeitgebers sowie die Kriterien, auf die sich der Minister für Beschäftigung und Arbeit ...[+++]

De verzoekende partijen zijn van mening dat de opvatting van de Ministerraad volgens welke de wetgever niet in de kleinste details van de door hem aangenomen wetgevingen kan voorzien, wordt tegengesproken door de koninklijke besluiten van 3 mei 1999 die aan de « werkgevers » een vrijstelling van werkgeversbijdragen en een herinschakelingsbijdrage toekennen en het begrip werkgever en de criteria waarop de Minister van Tewerkstelling en Arbeid zich moet baseren, zeer precies definiëren.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieses begriffs stützen' ->

Date index: 2022-10-03
w