Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Des Schiedshofes
Für die Schweiz stellt diese
RECHSTINSTRUMENT
RECHTSINSTRUMENT

Traduction de «dieses artikels ausschliesst » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Für die Schweiz stellt diese (dieser) [RECHSTINSTRUMENT] eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands im Sinne des Abkommens zwischen der Europäischen Union, der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Assoziierung dieses Staates bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands* dar, die zu dem in Artikel 1 Buchstabe … des Beschlusses 1999/437/EG in Verbindung mit Artikel 3 des Beschlusses 2008/146/EG des Rates** genannten Bereich gehören.

Wat Zwitserland betreft, vormt deze (dit) [RECHTSINSTRUMENT] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis* die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder ..., van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van Besluit 2008/146/EG van de Raad[**]


Für die Schweiz stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands im Sinne des Abkommens zwischen der Europäischen Union, der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Assoziierung dieses Staates bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands* dar, die zu dem in Artikel 1 Buchstabe A des Beschlusses 1999/437/EG in Verbindung mit Artikel 3 des Beschlusses 2008/149/JI des Rates** genannten Bereich gehören.

Wat Zwitserland betreft, vormt deze/dit [INSTRUMENT] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van de Overeenkomst tussen de Europese Unie, de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de wijze waarop Zwitserland wordt betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis* die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder ..., van Besluit 1999/437/EG, in samenhang met artikel 3 van Besluit 2008/149/JBZ van de Raad**.


Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht di ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 5 Absatz 4 des Strafgesetzbuches verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er die Bewässerungsgenossenschaften nicht aus dem Anwendungsbereich dieses Artikels ausschliesst.

Artikel 5, vierde lid, van het Strafwetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het de wateringen niet uitsluit van het toepassingsgebied van dat artikel.


« die Frage nach der Verfassungsmässigkeit von Artikel 1675/19 Absatz 3 des Gerichtsgesetzbuches und/oder nach der Verfassungsmässigkeit der Auslegung dieses Artikels, insofern er für den Schuldenvermittler die Möglichkeit ausschliesst, Berufung gegen eine Entscheidung des Pfändungsrichters über seine Kosten und Honorare einzulegen, während alle anderen gerichtlichen Mandatsträger - insbesondere der Konkursverwalter - über diese Möglichkeit verfügen ».

« De vraag naar de grondwettigheid van artikel 1675/19, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek en/of naar de grondwettigheid van de interpretatie van dat artikel, in zoverre het de schuldbemiddelaar belet hoger beroep in te stellen tegen een beslissing van de beslagrechter over zijn kosten en erelonen, terwijl alle andere gerechtelijke mandatarissen, en in het bijzonder de faillissementscurator, die mogelijkheid wel hebben ».


« Die Frage nach der Verfassungsmässigkeit von Artikel 1675/19 Absatz 3 des Gerichtsgesetzbuches und/oder nach der Verfassungsmässigkeit der Auslegung dieses Artikels, insofern er für den Schuldenvermittler die Möglichkeit ausschliesst, Berufung gegen eine Entscheidung des Pfändungsrichters über seine Kosten und Honorare einzulegen, während alle anderen gerichtlichen Mandatsträger - insbesondere der Konkursverwalter - über diese Möglichkeit verfügen ».

« De vraag naar de grondwettigheid van artikel 1675/19, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek en/of naar de grondwettigheid van de interpretatie van dat artikel, in zoverre het de schuldbemiddelaar belet hoger beroep in te stellen tegen een beslissing van de beslagrechter over zijn kosten en erelonen, terwijl alle andere gerechtelijke mandatarissen, en in het bijzonder de faillissementscurator, die mogelijkheid wel hebben ».


« Verstösst Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 21. November 1989, der Artikel 7.2 des Kraftfahrzeughaftpflichtversicherungs-Mustervertrags einführt, gegen die Artikel 6 und 6bis der Verfassung (so wie laut dem Urteil [des Schiedshofes] vom 21. März 1995 Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 1. Juli 1956 gegen diese Artikel verstiess), indem er insbesondere den Ehepartner des Lenkers und des Versicherungsnehmers vom Vorteil der Versicherung ausschliesst, wenn er nur Sachsc ...[+++]

« Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 21 november 1989, dat artikel 7.2 van het type-verzekeringscontract burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen invoert, de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet (net zoals, volgens het arrest van [het Arbitragehof] van 21 maart 1995, artikel 4, § 1, van de wet van 1 juli 1956 die artikelen schond) door met name de echtgenoot van de bestuurder en van de verzekeringnemer van het voordeel van de verzekering uit te sluiten, wanneer hij enkel materiële schade heeft geleden ?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Verstösst Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 21. November 1989, der Artikel 7.2 des Kraftfahrzeughaftpflichtversicherungs-Mustervertrags einführt, gegen die Artikel 6 und 6bis der Verfassung (so wie laut dem Urteil [des Schiedshofes] vom 21. März 1995 Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 1. Juli 1956 gegen diese Artikel verstiess), indem er insbesondere den Ehepartner des Lenkers und des Versicherungsnehmers vom Vorteil der Versicherung ausschliesst, wenn er nur Sachsc ...[+++]

« Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 21 november 1989, dat artikel 7.2 van het type-verzekeringscontract burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen invoert, de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet (net zoals, volgens het arrest van [het Arbitragehof] van 21 maart 1995, artikel 4, § 1, van de wet van 1 juli 1956 die artikelen schond) door met name de echtgenoot van de bestuurder en van de verzekeringnemer van het voordeel van de verzekering uit te sluiten, wanneer hij enkel materiële schade heeft geleden ?




D'autres ont cherché : rechstinstrument     rechtsinstrument     dieses artikels ausschliesst     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieses artikels ausschliesst' ->

Date index: 2024-01-28
w