Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieser sprache weitergeführt werde » (Allemand → Néerlandais) :

Der Text ist tschechisch, deshalb werde ich ihn in dieser Sprache vorlesen.

De tekst is in het Tsjechisch, dus ik zal ze in het Tsjechisch voorlezen.


Ich kann Ihnen versichern, dass ich diese Punkte weiterverfolgen werde, und ich kann Ihnen versichern, dass ich bezüglich dieser Angelegenheiten auch eine gemeinsame Sprache mit dem Ratsvorsitz finden werde.

Ik kan u verzekeren dat ik dit met hen zal opnemen, en ik weet zeker dat ik ook op dit punt met het voorzitterschap wel tot overeenstemming zal komen.


– Sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen, Sie können sich meine Enttäuschung vorstellen, nicht an dieser Debatte teilnehmen zu können, daher werde ich meine institutionelle Funktion zum Schluss einfach nutzen, um Catherine Trautmann, Pilar del Castillo und Vera und Malcolm Harbour ganz herzlich für ihre Arbeit zu danken; Ich danke auch der Kommission und ganz besonders möchte ich Frau Kommissarin Reding für die großartige Zusammenarbeit in einem äußerst schwierigen Prozess danken. Ich möchte auch anmerken, dass ich es sehr begrüßt hä ...[+++]

– Collega's, u kunt zich wel voorstellen hoe teleurgesteld ik ben dat ik niet aan dit debat kon deelnemen. Vanuit mijn institutionele rol aan het eind van dit debat neem ik dan maar de gelegenheid te baat om Catherine Trautmann, Pilar del Castillo Vera en Malcolm Harbour van harte te feliciteren met hun werk; de Commissie, en vooral commissaris Reding, te bedanken voor de uitmuntende samenwerking in een zeer moeilijke procedure; en te melden dat ik graag de Raad bij dit debat had verwelkomd, aangezien hij beter dan wij in staat zou ...[+++]


Ich werde mich auch künftig auf EU-Ebene in dieser Sache engagieren und die Bereitstellung der erforderlichen Mittel für Irisch als einer der Arbeitssprachen der EU fordern, und in meinem Wahlkreis unterstütze ich die Kampagne für ein Gesetz über die irische Sprache, eine Regelung, die in Nordirland zum Schutz der Rechte der Irisch sprechenden Bürger dringend erforderlich ist.

Op EU-niveau pleit ik ervoor dat de nodige middelen voor Iers als werktaal van de EU beschikbaar worden gesteld, en in mijn kiesdistrict steun ik de campagne ten behoeve van een wet inzake de Ierse taal, een wet die in Noord-Ierland dringend nodig is om de rechten van de Iers sprekende gemeenschap te beschermen.


Im Einvernehmen mit den einzelnen Fraktionen haben wir stattdessen einen mündlichen Änderungsantrag eingereicht, der am Ende der Erwägung D eingefügt werden soll und den ich auf Englisch verlesen werde, denn dies ist die maßgebende Sprache, in der auch dieser mündliche Änderungsantrag ausgehandelt wurde.

In overleg met de andere fracties hebben wij ervoor in de plaats een mondeling amendement ingediend. Dit zou moeten worden toegevoegd aan het einde van overweging D. Ik ga het u in het Engels voorlezen, want dat is de taal die als uitgangspunt zal dienen en waarin dit amendement tot stand is gekomen.


Was A.C. Malungila angehe - er habe kürzlich vom Generalkommissariat ein Formular erhalten, in dem er gefragt werde, ob er die Hilfe eines Dolmetschers wünsche, was eine Anderung der Sprache des Verfahrens vermuten lasse, während der Kläger, der französischsprachig sei, wünsche, dass das Verfahren in dieser Sprache weitergeführt werde.

Wat A.C. Malungila betreft, hij heeft onlangs van het Commissariaat-generaal een formulier gekregen waarin hem wordt gevraagd of hij wenst te worden geholpen door een tolk, wat een verandering van taal in het onderzoek van de procedure laat vermoeden, terwijl de verzoeker, die Franstalig is, bijgevolg wenst dat de procedure in die taal wordt voortgezet.


« Wenn die beklagte Partei, wohnhaft in einer der Gemeinden der Kantone Mouscron und Comines oder in einer der Gemeinden des Kantons Sint-Martens-Voeren, beantragt, das Verfahren in niederländischer Sprache vor einem der in Artikel 1 bezeichneten Rechtsprechungsorgane oder in französischer Sprache vor einem der in Artikel 2 bezeichneten Rechtsprechungsorgane fortzusetzen, wird das Verfahren in dieser Sprache vor dem Friedensrichter weitergeführt; ».

« Wanneer de verweerder, wonende in één van de gemeenten van de kantons Moeskroen en Komen of in een van de gemeenten van het kanton Sint-Martens-Voeren, vraagt dat de rechtspleging in het Nederlands wordt voortgezet voor de in het eerste artikel aangeduide rechtsmachten, of in het Frans voor de in artikel 2 aangeduide rechtsmachten, wordt de rechtspleging in die taal voortgezet voor de vrederechter; ».


Die Kontakte zwischen Personen, die den zwei Gemeinschaften angehören würden, die Anzahl der in der anderen Sprache als der des Verfahrens abgefassten Schriftstücke und der Zeugen, die sich in dieser anderen Sprache würden ausdrücken wollen, würden rechtfertigen, dass von einer Anzahl Magistraten die Kenntnis dieser Sprache verlangt werde, und es werde dadurch ebenfalls die Sondersprachregelung der Brüsseler Gerichte gerechtfertigt ...[+++]

De contacten tussen personen die tot de twee gemeenschappen behoren, het aantal stukken die in de andere taal dan die van de rechtspleging zijn opgesteld en getuigen die zich wensen te uiten in die andere taal verantwoorden de vereiste van kennis van die taal door een aantal magistraten en de bijzondere taalregeling van de Brusselse rechtbanken.


Die Kläger machen den von ihnen angefochtenen Bestimmungen zum Vorwurf, dass sie keine deutschsprachige Kammer im Nationalen Disziplinarrat vorsähen und lediglich bestimmten, dass der Magistrat mit dem geringsten Dienstälter durch einen Magistrat ersetzt werde, der die Kenntnis der deutschen Sprache nachgewiesen habe, wenn ein Magistrat, der die Kenntnis dieser Sprache nachgewiesen habe, ein Verfahren in deutscher Sprache beantrage, ohne dass dabei bestimmt werde, in welch ...[+++]

De verzoekers verwijten de door hen bestreden bepalingen dat zij niet voorzien in een Duitstalige kamer binnen de Nationale Tuchtraad en dat zij zich ertoe beperken te bepalen dat de magistraat met de minste anciënniteit wordt vervangen door een magistraat die blijk geeft van kennis van de Duitse taal, wanneer een magistraat die blijkt heeft gegeven van kennis van die taal vraagt om een procedure in de Duitse taal te genieten, zonder zelfs te preciseren in welke kamer Franstalige of Nederlandstalige die vervanging moet plaatsvinden en zonder te eisen dat de pr ...[+++]


Die angefochtenen Haushaltsbestimmungen würden die Regierung der Französischen Gemeinschaft dazu ermächtigen, dem Personal einer auf dem Gebiet der Gemeinde Wezembeek-Oppem gelegener Schule Gehaltszuschüsse zu gewähren und sich an den Funktionszuschüssen dieser Schule zu beteiligen, die als Zweigstelle einer Schule der Gemeinde Sint-Pieters-Woluwe geschaffen worden sei, in der Teilzeit-Kunstunterricht in einer Sprache erteilt werde, die nicht die Sprache des Sprachgebietes sei, in der die Zweigstelle dieser Schule niedergelassen sei.

De aangevochten begrotingsbepalingen machtigen de Franse Gemeenschapsregering tot het verschaffen van weddetoelagen aan het personeel en tot tussenkomst in de werkingstoelagen van een school, gelegen op het grondgebied van de gemeente Wezembeek-Oppem, ingericht als bijafdeling van een school van de gemeente Sint-Pieters-Woluwe, waar kunstonderwijs met beperkt leerplan wordt verschaft in een taal welke niet de taal is van het taalgebied waarin de vestigingsplaats van de bijafdeling van die school is gelegen.


w