Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieser sprache erfolgen » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 24 bestimmt: « In Einheiten mit gemischter Sprachenregelung wird der Sprachengebrauch wie folgt geregelt: a) Die Bestimmungen von Artikel 22 finden Anwendung auf einsprachige Untereinheiten. b) Alle dienstlichen Kontakte zwischen Kommando der Einheit und einer einsprachigen Untereinheit erfolgen in der Sprache dieser Untereinheit. c) Befehle an mehrere Einheiten mit unterschiedlicher Sprachregelung erfolgen in der Sprache der ...[+++]

Artikel 24 bepaalt : « In elke eenheid met gemengd taalstelsel, wordt het gebruik der talen geregeld als volgt : a) Op de eentalige ondereenheden worden de bepalingen van artikel 22 toegepast; b) Al de dienstbetrekkingen tusschen het bevelhebberschap der eenheid en een eentalige ondereenheid hebben plaats in de taal van deze; c) De bevelen gericht tot meerdere eenheden met verschillend taalstelsel, worden gedaan in de taal der meerderheid; d) De dienstmededeelingen voor gansch de eenheid bestemd, worden in beide landstalen gedaan; e) Het bestuur der eenheid geschiedt in de taal van de meerderheid der ondereenheden; f) Al hetgeen het ...[+++]


Indem die Spracherfordernisse für den Prokurator des Königs und den Arbeitsauditor des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt nicht mehr in Artikel 43 § 4, sondern in Artikel 43 § 4quater des Gesetzes vom 15. Juni 1935 geregelt werden, findet der vorerwähnte Artikel 259quater § 3 Absatz 2 Nr. 2 des Gerichtsgesetzbuches nicht mehr Anwendung auf den Vorschlag für diese Ämter, so dass dieser Vorschlag durch die französischsprachige Ernennungs- und Bestimmungskommission erfolgen muss, näm ...[+++]

Doordat de taalvereisten opgelegd aan de procureur des Konings en van de arbeidsauditeur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad niet langer in artikel 43, § 4, maar in artikel 43, § 4quater, van de wet van 15 juni 1935 worden geregeld, is het voormelde artikel 259quater, § 3, tweede lid, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek niet langer op de voordracht voor die ambten van toepassing, waardoor die voordracht dient te gebeuren door de Franstalige benoemings- en aanwijzingscommissie, zijnde de commissie die dezelfde taal hanteert als die van het diploma dat is vereist voor het te begeven ambt.


Alle anderen mündlichen oder schriftlichen Mitteilungen einer Auktionsplattform an Personen, die eine Bieterzulassung beantragt haben, Personen mit Bieterzulassung und Bieter, die an einer Versteigerung teilnehmen, erfolgen in der gemäß Unterabsatz 1 gewählten Sprache ohne Zusatzkosten für die genannten Personen, sofern der Mitgliedstaat beschlossen hat, gemäß Absatz 2 eine Übersetzung in dieser Sprache bereitzustellen.

Alle andere mondelinge of schriftelijke mededelingen van een veilingplatform aan indieners van een aanvraag tot toelating om te bieden, personen die de toelating hebben om te bieden en bieders die deelnemen aan een veiling, worden gedaan in de overeenkomstig de eerste alinea gekozen taal zonder dat daarvoor aan de desbetreffende indieners, personen en bieders extra kosten worden berekend, mits een lidstaat heeft besloten om overeenkomstig lid 2 in een vertaling in die taal te voorzien.


9. bekräftigt sein Engagement für das Recht der Bürgerinnen und Bürger auf eine ständige umfassende, unparteiische und objektive Information über die Union in ihrer jeweiligen Sprache, wobei die Verbreitung dieser Information in allen in den Mitgliedstaaten anerkannten Amtssprachen und in den weniger gebräuchlichen Sprachen durch die zuständigen Behörden in verständlicher Sprache erfolgen sollte, und hebt die notwendige Entwicklung spezifischer vorrang ...[+++]

9. verklaart zich nogmaals vóór het recht van de burger op toegang tot een permanente onpartijdige en objectieve basisinformatiestroom over de EU, die volledig en positief is, in hun eigen taal - ook als dit een van de minder verbreide talen is - en begrijpelijk geformuleerd, met inbegrip van alle talen die een officiële erkenning genieten binnen de lidstaten, en benadrukt het belang van de ontwikkeling van specifieke prioritaire voorlichtingscampagnes met name ook in de kandidaat-landen;


9. bekräftigt sein Engagement für den Anspruch der Bürgerinnen und Bürger auf eine ständige umfassende, unparteiische und objektive Information über die EU in ihrer jeweiligen Sprache, wobei die Verbreitung dieser Information in allen in den Mitgliedstaaten anerkannten Amtssprachen und in den weniger gebräuchlichen Sprachen durch die zuständigen Behörden in verständlicher Sprache erfolgen sollte, und hebt die notwendige Entwicklung spezifischer vorrang ...[+++]

9. verklaart zich nogmaals vóór het recht van de burger op toegang tot een permanente onpartijdige en objectieve basisinformatiestroom over de EU, die volledig en positief is, in hun eigen taal - ook als dit een van de minder verbreide talen is - en begrijpelijk geformuleerd, met inbegrip van alle talen die een officiële erkenning genieten binnen de lidstaten, en benadrukt het belang van de ontwikkeling van specifieke prioritaire voorlichtingscampagnes met name ook in de kandidaat-landen;


Der in der präjudiziellen Frage genannte Behandlungsunterschied besteht darin, dass das Gericht, vor dem sich der Angeschuldigte, auf den die Regeln von Artikel 23 des Gesetzes anwendbar sind, verantworten muss, wegen der Umstände der Rechtssache entscheiden kann, nicht auf den Antrag des Angeschuldigten, der nur eine andere Sprache beherrscht als die des Verfahrens oder dem es leichter fällt, sich in dieser anderen Sprache auszudrücken, einzugehen, das Verfahren in dieser Sprache erfolgen zu lassen, während das Gericht dem Angeschuldigten, auf den die Regeln von Artikel 14 bis 16 des Gesetzes anwendbar sind, die Sprachänderung des Verfa ...[+++]

Het door de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling bestaat erin dat de rechtbank waarvoor de beklaagde op wie de regels van artikel 23 van de wet van toepassing zijn, wordt vervolgd, wegens de omstandigheden van de zaak kan beslissen niet in te gaan op de vraag van de beklaagde die alleen een andere taal kent dan de taal van de rechtspleging, of die zich gemakkelijker uitdrukt in die andere taal, om de rechtspleging in die taal te laten geschieden, terwijl de rechtbank aan de beklaagde op wie de regels van de artikelen 14 tot 16 van de wet van toepassing zijn, de wijziging van de taal van de rechtspleging niet kan weigeren we ...[+++]


Bei den in ihrem Hoheitsgebiet hergestellten und in den Verkehr gebrachten Erzeugnissen können die Mitgliedstaaten zulassen, daß die in Absatz 2 genannten Angaben zusätzlich in einer anderen Sprache als einer Amtssprache der Gemeinschaft erfolgen, wenn die Verwendung dieser Sprache in dem betreffenden Mitgliedstaat oder einem Teil seines Hoheitsgebietes herkömmlich und üblich ist.

Voor producten die op hun grondgebied zijn verkregen en in het verkeer worden gebracht, mogen de lidstaten toestaan dat de in de tweede alinea bedoelde aanduidingen bovendien in een andere dan een officiële taal van de Gemeenschap worden vermeld, wanneer deze taal in de betrokken lidstaat of op een deel van zijn grondgebied vanouds gebruikt wordt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieser sprache erfolgen' ->

Date index: 2025-01-03
w