Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Botanische Bezeichnung
Botanischer Name
Formal Name
Formelle Bezeichnung
Formeller Name
Lokale Bezeichnung
Lokaler Name

Traduction de «dieser bezeichnung name » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Formal Name | formelle Bezeichnung | formeller Name

formele naam




botanische Bezeichnung | botanischer Name

botanische benaming | botanische naam
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2.1.1. Name und Bezeichnung dieser Stelle:

2.1.1. Benaming en hoedanigheid van de autoriteit:


(8) Sämtliche Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 683/2004, in denen der frühere Name der Agentur genannt wird, sollten geändert werden, sodass sie dem Titel dieser Verordnung und der neuen Bezeichnung der Agentur entsprechen.

(8) Vanwege de titel van deze verordening en de nieuwe naam van het Agentschap, dienen alle bepalingen van Verordening (EG) nr. 683/2008 waarin de voormalige naam van het Agentschap wordt gebruikt, te worden gewijzigd.


(a) "Ursprungsbezeichnung" der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder in Ausnahmefällen eines kleinen Mitgliedstaats , der zur Bezeichnung eines aus dieser Gegend, diesem Ort oder, in Ausnahmefällen, diesem Mitgliedstaat stammenden Weins, Likörweins, Schaumweins, Rosinenweins , Perlweins oder Weins aus überreifen Trauben dient, der folgende Anforderungen erfüllt:

(a) "oorsprongsbenaming": de naam van een regio, een bepaalde plaats of, bij uitzondering, een lidstaat van geringe geografische afmeting, die wordt gebruikt voor de beschrijving van een wijn, likeurwijn, mousserende wijn, parelwijn, wijn van gedroogde druiven of wijn van overrijpe druiven, afkomstig van die regio, die bepaalde plaats of , bij uitzondering, die lidstaat , en die aan de volgende vereisten voldoet:


(a) „Ursprungsbezeichnung“ der Name einer Gegend, eines bestimmten Ortes oder in Ausnahmefällen eines kleinen Mitgliedstaats, der zur Bezeichnung eines aus dieser Gegend, diesem Ort oder diesem Mitgliedstaat stammenden Weins, Likörweins, Schaumweins, Rosinenweins, Perlweins oder Weins aus überreifen Trauben dient, der folgende Anforderungen erfüllt:

(a) "oorsprongsbenaming": de naam van een regio, een bepaalde plaats of, bij uitzondering, een lidstaat van geringe geografische afmeting, die wordt gebruikt voor de beschrijving van een wijn, likeurwijn, mousserende wijn, parelwijn, wijn van gedroogde druiven of wijn van overrijpe druiven, afkomstig van die regio, die bepaalde plaats of , bij uitzondering, die lidstaat, en die aan de volgende vereisten voldoet:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dieser Name leitet sich von der seit dem 19. Jahrhundert üblichen Bezeichnung für die größte Bevölkerungsgruppe es Gebiets her, er überschneidet sich jedoch auch mit einem Teil der griechischen Geschichte und dem Gebrauch dieses Namens für drei angrenzende Provinzen im Norden Griechenlands.

Deze naam is ontleend aan de sinds de 19 eeuw gangbare benaming van de grootste bevolkingsgroep in dit gebied, maar valt tevens samen met een deel van de Griekse geschiedenis en het gebruik van deze naam voor drie aangrenzende provincies in het noorden van Griekenland.


127. Gleiches gilt für das Recht, die entsprechende Ausbildungsbezeichnung zu führen, wobei jedoch der Aufnahmestaat vorschreiben kann, daß neben dieser Bezeichnung Name und Ort der betreffenden Lehranstalt oder des betreffenden Prüfungsausschusses aufgeführt werden, um Verwechslungen mit Ausbildungsbezeichnungen auszuschließen, die in seinem eigenen Hoheitsgebiet verliehen werden.

127. Hetzelfde geldt voor het recht een bekwaamheidsattest te gebruiken, maar de ontvangende lidstaat kan eisen dat deze kwalificatie wordt aangevuld met nadere gegevens over de herkomst ervan, zodat verwarring met op zijn grondgebied afgegeven kwalificaties wordt voorkomen.


(7) Schlägt eine Partei im Rahmen von Verhandlungen mit einem Drittland vor, eine geschützte Bezeichnung für eine Spirituose oder ein aromatisiertes Getränk dieses Drittlandes zu schützen und ist dieser Name mit einer geschützten Bezeichnung der anderen Partei homonym, so wird letztere unterrichtet und erhält die Möglichkeit, sich hierzu zu äußern, bevor der Name geschützt wird.

7. Indien een partij in het kader van onderhandelingen met een derde land voorstelt een beschermde benaming voor een gedistilleerde of gearomatiseerde drank uit dat derde land te beschermen en die benaming gelijkluidend is met een beschermde benaming van de andere partij, stelt zij de andere partij in kennis van dit voornemen en biedt zij de andere partij de gelegenheid commentaar te leveren voordat de bescherming van de benaming van kracht wordt.


(1) Weist ein Mitgliedstaat den Namen eines bestimmten Anbaugebiets einem Qualitätswein b. A. sowie gegebenenfalls einem zur Verarbeitung zu einem solchen Qualitätswein b. A. bestimmten Wein zu, so darf dieser Name nicht zur Bezeichnung von Erzeugnissen des Weinsektors verwendet werden, die nicht aus diesem Anbaugebiet stammen und/oder denen dieser Name nicht nach den geltenden gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Vorschriften zugewiesen wurde.

1. Indien een lidstaat de naam van een bepaald gebied verleent aan een v.q.p.r.d. en, in voorkomend geval, aan een wijn die bestemd is om tot v.q.p.r.d. te worden verwerkt, mag deze naam niet worden gebruikt voor de omschrijving van producten uit de wijnbouwsector die niet afkomstig zijn uit dat gebied en/of waaraan deze naam niet is verleend overeenkomstig de toepasselijke communautaire en nationale voorschriften.


(1) Unbeschadet des Artikels 9 tragen die Aufnahmemitgliedstaaten dafür Sorge, daß der gemäß Artikel 8 begünstigte Personenkreis zur Führung seiner im Heimat- oder Herkunftsmitgliedstaat gültigen rechtmässigen Ausbildungsbezeichnung und gegebenenfalls ihrer Abkürzung in der Sprache dieses Staates berechtigt ist. Die Aufnahmemitgliedstaaten können vorschreiben, daß neben dieser Bezeichnung Name und Ort der Lehranstalt oder des Prüfungsausschusses, die bzw. der sie verliehen hat, aufgeführt werden.

1. Onverminderd artikel 9 zien de ontvangende Lid-Staten erop toe dat personen op wie artikel 8 van toepassing is, het recht genieten om gebruik te maken van hun wettelijke, in de Lid-Staat van oorsprong of van herkomst gevoerde opleidingstitel, en eventueel van de afkorting daarvan, in de taal van die Staat. De ontvangende Lid-Staten kunnen voorschrijven dat deze titel wordt gevolgd door de naam en de plaats van de instelling of de examencommissie die de titel heeft afgegeven.


- Bezeichnung, Anschrift, Telefonnummer und E-Mail-Adresse der Organisation, deren Kandidatur vorgeschlagen wird; Name, Vorname, Funktion und Anschrift der Personen (ein Mann und eine Frau), nach der Vorzugsreihenfolge, die für die Vertretung dieser Organisation vorgeschlagen werden;

- naam, adres, telefoonnummer en elektronisch adres van de organisatie wiens kandidatuur voorgedragen wordt; naam, voornaam, beroep en adres van de personen (een man en een vrouw), en dit in volgorde van voorkeur, die voorgedragen worden om deze organisatie te vertegenwoordigen;




D'autres ont cherché : formal name     botanische bezeichnung     botanischer name     formelle bezeichnung     formeller name     lokale bezeichnung     lokaler name     dieser bezeichnung name     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieser bezeichnung name' ->

Date index: 2025-04-30
w