Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dieser begriff einer unzumutbaren " (Duits → Nederlands) :

Dieser Begriff einer unzumutbaren finanziellen Belastung ähnelt der Definition eines Unternehmens in Schwierigkeiten nach den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien, denen zufolge ein Unternehmen in Schwierigkeiten ist, wenn „es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste aufzufangen, die das Unternehmen auf kurze oder mittlere Sicht so gut wie sicher in den wirtschaftlichen Untergang treiben werden, wenn der Staat nicht eingreift“ (24)

Dit begrip „onaanvaardbare financiële druk” lijkt op de definitie van een onderneming in moeilijkheden overeenkomstig de richtsnoeren reddings- en herstructureringssteun, volgens welke een onderneming in moeilijkheden verkeert „wanneer zij niet in staat is — noch met haar eigen middelen, noch met middelen die haar eigenaren/aandeelhouders of haar schuldeisers bereid zijn in te brengen — de verliezen te stelpen die, zonder externe steun van de overheid, op korte of middellange termijn vrijwel zeker ...[+++]


Vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte wird anerkannt, dass, obwohl der Begriff « Gericht » im Sinne von Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention sich nicht auf den Untersuchungsrichter erstreckt, da dieser sich nicht zur Stichhaltigkeit einer « strafrechtlichen Anklage » zu äußern hat, die von ihm vorgenommenen Handlungen sich unmittelbar und unvermeidlich auf das Führen und demzufolge auf die faire Beschaffenheit des weiteren Verfahrens - einschließli ...[+++]

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens erkent dat, hoewel het begrip « rechterlijke instantie » in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens zich niet uitstrekt tot de onderzoeksrechter, aangezien die laatste zich niet dient uit te spreken over de gegrondheid van een « strafvervolging », de handelingen die hij stelt, rechtstreeks en onvermijdelijk een invloed hebben op het voeren en, bijgevolg, op de billijkheid van de verdere procedure, met inbegrip van het eigenlijke proces.


Wenn die nationale Regulierungsbehörde feststellt, dass ein oder mehrere Unternehmen, die zur Erbringung des Universaldienstes benannt sind, einer unzumutbaren Belastung ausgesetzt sind, und von diesem oder diesen Unternehmen eine Entschädigung beantragt wird, hat der entsprechende Mitgliedstaat die dazu erforderlichen Verfahren nach Art. 13 Abs. 1 Buchst. a der Richtlinie 2002/22 einzuführen, wobei aus dieser Vorschrift im Ubrigen hervorgeht, dass die Entschädigung sich auf die in Anwendung von Art. 12 dieser Richtlinie berechneten N ...[+++]

Indien de nationale regelgevende instantie vaststelt dat aan een of meer ondernemingen die zijn aangewezen om de universele dienst te leveren een onredelijke last wordt opgelegd, en deze onderneming of ondernemingen verzoeken om hiervoor te worden vergoed, dient de lidstaat overeenkomstig artikel 13, lid 1, sub a, van richtlijn 2002/22 de daartoe noodzakelijke mechanismen in te voeren. Uit deze bepaling volgt bovendien dat deze compensatie in verhouding moet staan tot de nettokosten zoals deze op basis van artikel 12 van deze richtlijn zijn berekend.


Da dieser Begriff der öffentlichen Ordnung eine Ausnahme von einer Grundfreiheit rechtfertigen soll, ist er eng zu verstehen, und seine Tragweite darf nicht von jedem Mitgliedstaat einseitig ohne Nachprüfung durch die Unionsorgane bestimmt werden.

Daar het begrip openbare orde dient als rechtvaardiging van een afwijking van een fundamentele vrijheid moet het dus strikt worden opgevat en kan het niet zonder controle van de instellingen van de Europese Unie door de onderscheiden lidstaten eenzijdig worden bepaald.


Der Ministerrat führt an, der Hof sei nicht befugt, die präjudizielle Frage zu beantworten, da sie im Wesentlichen darauf ausgerichtet sei, den Begriff « Antragsteller » in Artikel 35bis des KIV-Gesetzes auszulegen, und dass dieser Begriff nicht in einer Gesetzesbestimmung definiert werde, sondern in Artikel 3 des königlichen Erlasses vom 19. April 2001 über den Parallelimport von Humanarzneimitteln und über den Parallelvertrieb von Humanarzneimitteln und Tierarzneimitteln.

De Ministerraad voert aan dat het Hof niet bevoegd is om de prejudiciële vraag te beantwoorden, aangezien zij in wezen erop is gericht het begrip « aanvrager » in artikel 35bis van de ZIV-Wet te interpreteren, en dat begrip niet wordt gedefinieerd in een wetsbepaling, maar in artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 april 2001 betreffende de parallelinvoer van geneesmiddelen voor menselijk gebruik en de parallelle distributie van geneesmiddelen voor menselijk en diergeneeskundig gebruik.


Der Gerichtshof antwortet, dass der Begriff „fakultative Zusatzkosten“ im Zusammenhang mit Flugreisen stehende Kosten von Leistungen – wie einer Reiserücktrittsversicherung – erfasst, die von einer anderen Person als dem Luftverkehrsunternehmen erbracht und von dem Vermittler dieser Reise in einem Gesamtpreis gemeinsam mit dem Flugpreis von dem Kunden erhoben werden.

Het Hof antwoordt dat het begrip „facultatieve prijstoeslagen” ook betrekking heeft op kosten die in verband met de vliegreis worden gemaakt voor diensten, zoals een vluchtannuleringsverzekering, welke door een andere partij dan de luchtvaartmaatschappij worden aangeboden en door de verkoper van die reis samen met de prijs van de vlucht in de vorm van een totale prijs aan de klant in rekening worden gebracht.


In der Erwägung, dass es angebracht ist, den Artikel 3bis des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 4. Juli 2002 zur Festlegung der Liste der einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehenden Projekte sowie der eingestuften Anlagen und Tätigkeiten aufzuheben, in dem der Begriff der bestehenden Wohnung definiert wird; dass dieser Begriff in der Tat mit dem Inkrafttreten des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 1. März 2007 ...[+++]

Overwegende dat artikel 3bis van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde installaties en activiteiten, waarbij het begrip " bestaande woning" wordt vastgelegd, dient opgeheven te worden; dat die bepaling haar betekenis immers heeft verloren met de inwerkingtreding van het besluit van de Waalse Regering van 1 maart 2007 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de a ...[+++]


In bezug auf das funktionale Interesse des zweiten Klägers in der Rechtssache Nr. 2348 wird im Erwiderungsschriftsatz angeführt, der Sondergesetzgeber habe dem Begriff « Interesse » vor dem Schiedshof die gleiche Bedeutung beimessen wollen, die dieser Begriff vor dem Staatsrat habe, der ein funktionales Interesse eines Mitglieds einer beratenden Versammlung annehme.

Wat het functioneel belang van de tweede verzoeker in de zaak nr. 2348 betreft, wordt in de memorie van antwoord opgemerkt dat de bijzondere wetgever aan het begrip « belang » voor het Arbitragehof dezelfde betekenis wilde toekennen als dat begrip heeft voor de Raad van State, die een functioneel belang van een lid van een beraadslagende vergadering aanvaardt.


Der Kommissionsvorschlag enthält eine gemeinsame Definition des Begriffs Drogenhandel; wesentliche Kriterien dieser Definition sind die Gewinnerzielung und das Fehlen einer Genehmigung.

In het voorstel van de Commissie wordt een gemeenschappelijke definitie van illegale drugshandel geformuleerd, waarin winstbejag en het handelen zonder machtiging centraal staan.


Halten es die Minister für erforderlich, dass eine Einzelrichtlinie über die Arbeitszeit des unter die Verordnung Nr. 3820/85 fallenden fahrenden Personals mit einer klaren und genauen Definition des Begriffes "Arbeitszeit" angenommen wird? Halten es die Minister für angebracht, dass selbständige Kraftfahrer vorläufig aus dem Geltungsbereich der Richtlinie ausgenommen werden und diese Frage zwei Jahre nach Inkrafttreten der Richtlinie im Lichte einer von der Kommission vorgenommenen Beurteilung der praktischen Folgen dieser ...[+++]

- Is het dienstig een specifieke richtlijn aan te nemen inzake de organisatie van de arbeidstijd van onder Verordening nr. 3820/85 vallend rijdend personeel, opdat kan worden beschikt over een duidelijke en nauwkeurige definitie van de arbeidstijd? Is het nodig om eigen rijders voorlopig van deze richtlijn uit te sluiten en hun positie twee jaar na de inwerkingtreding van deze tekst opnieuw te bespreken, in het licht van een evaluatie door de Commissie van de praktische gevolgen van deze voorlopige uitsluiting?




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dieser begriff einer unzumutbaren' ->

Date index: 2024-02-07
w