Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diesen gründen bleiben » (Allemand → Néerlandais) :

Aus diesen Gründen bleiben die Bestimmungen von Artikel 2.2.7 § 7 uneingeschränkt in Kraft, mit Ausnahme der Ausschlussfrist von 180 Tagen.

Om die redenen blijven de bepalingen van artikel 2.2.7, § 7, onverminderd van toepassing, met uitzondering van de vervaltermijn van 180 dagen.


Aus diesen Gründen sollte es dem Großhändler überlassen bleiben, ob er sich für die Ablesung einzelner individueller Erkennungsmerkmale oder, falls vorhanden, aggregierter Codes entscheidet und wann er die Überprüfung vornimmt, sofern er die Überprüfung aller individuellen Erkennungsmerkmale der Arzneimittel mit höherem Fälschungsrisiko, die sich in seinem physischen Besitz befinden, gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung gewährleistet.

Om deze redenen dient het aan de groothandelaar te worden overgelaten of hij de afzonderlijke unieke identificatiekenmerken dan wel de geaggregeerde codes, indien beschikbaar, scant, of op welk tijdstip hij de controle verricht, op voorwaarde dat hij waarborgt dat alle unieke identificatiekenmerken van de fysiek in zijn bezit zijnde geneesmiddelen waarbij het gevaar voor vervalsing groter is, worden gecontroleerd, zoals wordt voorgeschreven door deze verordening.


Aus diesen Gründen bleiben die Nahrungsmittel-Lieferkette und das Problem der Lebensmittelpreise im vordersten Blickfeld der Kommission.

Daarom blijven de voedingsmiddelenketen en de prijs van levensmiddelen een van de belangrijkste aandachtspunten van de Commissie.


Aus diesen Gründen sollte die ordnungsgemäße Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie eine der obersten Prioritäten der Kommission bleiben.

Om deze redenen moet een juiste tenuitvoerlegging van de dienstenrichtlijn een topprioriteit van de Commissie blijven.


Genau aus diesen Gründen des öffentlichen Interesses sollte dieser Sektor unter der Kontrolle der Mitgliedstaaten bleiben, die mehr über seine Eigenheiten, und wie man damit umgeht, wissen.

Juist om die redenen van openbaar belang moet deze sector onder de controle blijven van de lidstaten.


Aus diesen Gründen sollte die Entscheidung über die etwaige Vergabe des Umweltzeichens für eine Lebensmittelgruppe oder eine bestimmte Lebensmittelart am besten Fachleuten überlassen bleiben: Die potenzielle Umweltverträglichkeit des gesamten Lebenszyklus eines Nahrungsmittels kann nur auf fachlicher Ebene geprüft werden.

Daarom kan de beslissing over toekenning van het ecolabel aan deze of gene categorie of aan een bepaald soort product beter aan de deskundigen worden overgelaten. Alleen de experts zijn in staat om te beoordelen of een voedingsmiddel gedurende zijn gehele levenscyclus aan de eisen van milieuvriendelijkheid voldoet.


Artikel 7 des angefochtenen Gesetzes besagt, dass Personen, die bertretungen unter anderem im Sinne der Artikel 133 und 133bis des Erbschaftssteuergesetzbuches und der Artikel 206 und 206bis des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches begangen haben, von einer Strafverfolgung aus diesen Gründen befreit bleiben, wenn sie unter anderem eine besondere Erklärung unter den Bedingungen des angefochtenen Gesetzes eingereicht und die infolge dieser besonderen Erklärung geschuldeten Beträge gezahlt haben.

Artikel 7 van de bestreden wet bepaalt dat personen die zich schuldig hebben gemaakt aan misdrijven bedoeld in onder meer de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek der successierechten en in de artikelen 206 en 206bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, vrijgesteld blijven van strafvervolging uit dien hoofde, indien zij onder meer een bijzondere aangifte hebben gedaan onder de voorwaarden van de bestreden wet en zij de ingevolge die bijzondere aangifte verschuldigde bedragen hebben betaald.


196. Aus diesen Gründen bleiben die sehr häufigen Fälle, in denen die Anerkennung mit dem Ziel der Teilnahme an einer Auswahlprüfung beantragt wird, außerhalb des Geltungsbereichs der Richtlinie.

196. Hiermee valt een zeer groot aantal aanvragen om erkenning met het oog op deelname aan een vergelijkend onderzoek buiten het toepassingsgebied van de richtlijn.


Aus diesen Gründen muss der Aufenthalt in solchen Zentren auf ein Mindestmaß beschränkt bleiben; der Zugang zu einer normalen Wohnung muss so rasch wie möglich gewährt werden.

Daarom is het noodzakelijk om het verblijf in deze centra zo kort mogelijk te houden en zo spoedig mogelijk voor normale huisvesting te zorgen.


(10) Bei diesen Untersuchungen, die gemäß dem Vertrag und insbesondere dem Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften und unter Wahrung des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften (im folgenden "Statut" genannt) durchzuführen sind, müssen die Menschenrechte und die Grundfreiheiten in vollem Umfang gewahrt bleiben; dies gilt insbesondere für den Billigkeitsgrundsatz, das Recht der Beteiligten, zu den sie betreffend ...[+++]

(10) Overwegende dat deze onderzoeken moeten worden uitgevoerd conform het Verdrag en met name het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen, met inachtneming van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en de Regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden, hierna "het Statuut" genoemd, en onder volledige eerbiediging van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, en met name van het billijkheidsbeginsel, van het recht van de betrokkene zich over de hem of haar betreffende feiten uit te spreken en van het recht dat de bevindingen van een onderzoek allee ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diesen gründen bleiben' ->

Date index: 2022-03-22
w