Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diesen freizügigkeit innerhalb » (Allemand → Néerlandais) :

An die Freizügigkeit innerhalb der Union sollten für diesen Personenkreis dieselben Bedingungen und Beschränkungen geknüpft sein wie für andere Drittstaatsangehörige, die sich rechtmäßig in den Mitgliedstaaten aufhalten.

In dat kader dienen voor het vrije verkeer binnen de Unie dezelfde voorwaarden en beperkingen te gelden als die welke van toepassing zijn op andere onderdanen van derde landen die rechtmatig in de lidstaten verblijven.


Dies schließt die Bewältigung des Migrationsdrucks sowie potenzieller künftiger Bedrohungen an diesen Grenzen ein, wobei gleichzeitig zur Bekämpfung von schwerer Kriminalität mit grenzüberschreitender Dimension beigetragen werden soll, um ein hohes Maß an innerer Sicherheit innerhalb der Union unter uneingeschränkter Achtung der Grundrechte und der Wahrung der Freizügigkeit in diesem Raum zu gewährleisten.

Dit omvat de aanpak van uitdagingen op het gebied van migratie en mogelijke toekomstige dreigingen aan die grenzen, waarbij op die manier wordt bijgedragen aan de bestrijding van zware criminaliteit met een grensoverschrijdende dimensie, teneinde een hoog niveau van interne veiligheid in de Unie te waarborgen met volledige eerbiediging van de grondrechten en waarborging van het vrije verkeer van personen in de Unie.


Sicherstellung, dass die GD Justiz und die Arbeitsgruppe „Grundrechte, Bürgerrechte und Freizügigkeit“ im Rat mit dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres zusammenarbeiten, um einen regelmäßigen strukturierten Dialog zwischen diesen Institutionen und Organisationen der Zivilgesellschaft zu Grundrechtsfragen innerhalb der EU zu schaffen;

erop toe te zien dat DG Justitie en de Werkgroep FREMP met de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken van het Parlement samenwerken om een regelmatige, gestructureerde dialoog over grondrechtenkwesties in de EU tot stand te brengen tussen deze instellingen en organisaties van het maatschappelijk middenveld;


– (LT) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da das Europäische Parlament die Kommission auffordert, so schnell und effektiv wie möglich sicherzustellen, dass der Stockholmer Aktionsplan die Bedürfnisse der europäischen Bürgerinnen und Bürger wirklich berücksichtigt, und zwar ganz besonders in Bezug auf die Freizügigkeit innerhalb der Europäischen Union sowie die Arbeitnehmerrechte, die Bedürfnisse der Unternehmen und Chancengleichheit für alle.

(LT) Ik heb voor onderhavig verslag gestemd aangezien het Europees Parlement daarin de Commissie oproept om er zo doeltreffend en snel mogelijk voor te zorgen dat het actieplan van Stockholm daadwerkelijk is afgestemd op de behoeften van de Europese burgers, met name ten aanzien van het vrije verkeer binnen de Europese Unie, alsook ten aanzien van het arbeidsrecht, de behoeften van het bedrijfsleven en gelijke kansen voor iedereen.


6. erinnert daran, dass das Recht auf Freizügigkeit innerhalb der Europäischen Union eines der wichtigsten gesetzlich garantierten Rechte der europäischen Bürger ist, dessen Wahrnehmung u. a. ein wirksames System zur Anerkennung von Berufsqualifikationen voraussetzt; fordert deshalb die Kommission und die Mitgliedstaaten eindringlich auf, im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeit zu handeln und zu gewährleisten, dass Unionsbürgerinnen und Unionsbürger, die über eine in einem Mitgliedstaat erworbene Berufsqualifikation verfügen, Zugang zu diesem Beruf in einem anderen Mitgliedstaat erhalten und ...[+++]

6. herinnert eraan dat de juridische kernbepalingen over de rechten van de Unieburgers het recht op vrij verkeer en vrije vestiging binnen de Europese Unie omvatten, en dat dit recht alleen volledig kan worden uitgeoefend indien, onder andere, een effectief systeem van erkenning van beroepskwalificaties wordt opgezet; roept de Commissie en de lidstaten derhalve op binnen het kader van hun respectieve bevoegdheden burgers met een beroepskwalificatie in de ene lidstaat een betere toegang te verschaffen tot hetzelfde beroep in een andere lidstaat, en uitoefening ervan onder dezelfde voorwaarden als de eigen onderdanen mogelijk te maken.


Diese Verordnung, die die Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Wanderarbeitnehmer und ihre Familienangehörigen zum Gegenstand hat, gewährt diesen Freizügigkeit innerhalb der Europäischen Gemeinschaft unter Wahrung ihrer sozialen Rechte.

Die verordening, die betrekking heeft op de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden en hun gezinnen die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, stelt deze mensen in staat zich binnen de Europese Gemeenschap te verplaatsen met behoud van hun sociale rechten.


Der EDSB begrüßt diesen Vorschlag insofern, als er darauf abzielt, die Freizügigkeit zu fördern und den Lebensstandard und die Beschäftigungsbedingungen für EU-Bürger, die innerhalb der Union zu- und abwandern, zu verbessern.

De EDPS is ingenomen met dit voorstel, in zoverre het tot doel heeft het vrije verkeer van burgers te bevorderen en de levensstandaard en de arbeidsomstandigheden van de EU-burgers die zich binnen de Unie verplaatsen, te verbeteren.


Entsprechend diesen Regelungen wenden die derzeitigen Mitgliedstaaten abweichend von Artikel 1 bis 6 der Verordnung (EWG) Nr.°1612/68 über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Gemeinschaft und bis zum Ende eines Zeitraums von zwei Jahren nach dem Beitritt, nationale oder sich aus bilateralen Abkommen ergebende Maßnahmen an, die den Zugang von Staatsangehörigen der Beitrittsländer (mit Ausnahme von Zypern und Malta) zu ihren Arbeitsmärkten regeln.

Op grond van deze regelingen zullen de huidige lidstaten – bij derogatie van de artikelen 1 tot en met 6 van verordening (EEG) nr. 1612/68 betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap en tot het einde van een periode van twee jaar na de toetredingsdatum – nationale maatregelen, of maatregelen die voortvloeien uit bilaterale overeenkomsten toepassen, om de toegang tot hun arbeidsmarkten voor onderdanen uit de toetredende landen (met uitzondering van Cyprus en Malta) te reguleren. Afhankelijk van hoe ruim deze nationale maatregelen zijn, kunnen zij al dan niet leiden tot volledige toegang tot de arbeidsmarkten.


(4) Ist der Unionsbürger oder der Familienangehörige nicht im Besitz der erforderlichen Reisedokumente oder gegebenenfalls der erforderlichen Visa, trifft der betreffende Mitgliedstaat alle Vorkehrungen, um es diesen Personen zu erleichtern, sich diese Reisedokumente innerhalb einer angemessenen Frist zu beschaffen bzw. sie sich übermitteln zu lassen oder mit anderen Mitteln nachzuweisen, dass ihr Anspruch auf Freizügigkeit begründet ist, bevo ...[+++]

4. Wanneer de burger van de Unie of het familielid niet over de vereiste reisdocumenten of, in voorkomend geval, de nodige visa beschikken verleent de betrokken lidstaat hun alle faciliteiten om hen in staat te stellen binnen een redelijke termijn de vereiste documenten te verkrijgen of zich te laten toezenden, dan wel op andere wijze te doen vaststellen of te bewijzen dat zij het recht op vrij verkeer genieten, alvorens tot uitzetting over te gaan.


w