Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diesen beiden gerade » (Allemand → Néerlandais) :

In dem bestehenden Rechtsrahmen ist es gelungen, ein Gleichgewicht zwischen diesen beiden Aufgaben zu erzielen, doch gerade weil er Wettbewerb und Innovation auf so erfolgreiche Weise gefördert hat, ist nun ein neuer Rechtsrahmen notwendig geworden.

Het bestaande regelgevingskader voor de telecommunicatiesector heeft dat evenwicht weliswaar bereikt, maar om succes te boeken bij het stimuleren van concurrentie en innovatie moet dit kader nu juist worden vervangen.


Und die Debatte zwischen diesen beiden Institutionen wird vermutlich nicht gerade spannungsfrei ablaufen".

Het debat tussen de twee instellingen zal bijzonder geanimeerd zijn", aldus Bresso.


10. würdigt die von Eurotransplant und Scanditransplant geleistete Arbeit, weist jedoch darauf hin, dass der Austausch von Organen außerhalb dieser Systeme und zwischen diesen beiden Systemen gerade im Hinblick auf Patienten in kleinen Ländern noch maßgeblich verbessert werden kann;

10. is ingenomen met de activiteiten van Eurotransplant en Scanditransplant, maar wijst erop dat de uitwisseling van organen buiten deze systemen om en tussen deze beide systemen vooral met het oog op patiënten in kleine landen aanzienlijk verbeterd moet worden;


9. würdigt die von Eurotransplant und Scanditransplant geleistete Arbeit, weist jedoch darauf hin, dass der Austausch von Organen außerhalb dieser Systeme und zwischen diesen beiden Systemen gerade im Hinblick auf Patienten in kleinen Ländern noch maßgeblich verbessert werden kann;

9. is ingenomen met de activiteiten van Eurotransplant en Scanditransplant, maar wijst erop dat de uitwisseling van organen buiten deze systemen om en tussen deze beide systemen vooral met het oog op patiënten in kleine landen aanzienlijk verbeterd moet worden;


In diesem Fall wird die Steuerregelung nicht - wie die klagenden Parteien es anführen - aufgrund der durch Artikel 11 des Abkommens für die Arbeitnehmer festgelegten Regelung bestimmt - da diese Bestimmung eine Versteuerung in dem Staat vorsieht, in dem die Berufstätigkeit ausgeübt wird, was dem Grundsatz von Artikel 10 Absatz 1 entspricht, von dem Artikel 10 Absatz 3 gerade abweichen soll -, sondern aufgrund der Restbestimmung, die Artikel 18 des Abkommens darstellt, der bestimmt: « Insofern die vorstehenden Artikel dieses Abkommens nichts anderes verfügen, sind die Einkünfte der Ansässigen eines der ...[+++]

In dat geval wordt de fiscale regeling niet bepaald, zoals de verzoekende partijen beweren, op grond van de regeling die door artikel 11 van de Overeenkomst voor de werknemers is vastgesteld - vermits die bepaling voorziet in een belastingheffing in de Staat waar de beroepsactiviteit wordt uitgeoefend, wat overeenstemt met het beginsel van artikel 10, § 1, waarvan artikel 10, § 3, precies wil afwijken -, maar op grond van een residuaire bepaling, met name artikel 18 van de Overeenkomst, dat bepaalt dat, « voor zover de vorenstaande artikelen van deze Overeenkomsten niet ...[+++]


Außerdem besteht zwischen diesen beiden gerade genannten Abkommen ein Unterschied, den wir als den Unterschied zwischen den „Nord-Abkommen“ und den „Süd-Abkommen“ bezeichnen.

Tussen de twee overeenkomsten die ik net heb genoemd bestaat bovendien een verschil, hetgeen wij het verschil tussen “noordelijke overeenkomsten” en “zuidelijke overeenkomsten” noemen.


Außerdem besteht zwischen diesen beiden gerade genannten Abkommen ein Unterschied, den wir als den Unterschied zwischen den „Nord-Abkommen“ und den „Süd-Abkommen“ bezeichnen.

Tussen de twee overeenkomsten die ik net heb genoemd bestaat bovendien een verschil, hetgeen wij het verschil tussen “noordelijke overeenkomsten” en “zuidelijke overeenkomsten” noemen.


Aus diesen beiden Gründen kann nicht genug betont werden, wie wichtig das geplante Kooperationsabkommen aufgrund seines ersten Artikels über „die Achtung der Menschenrechte und die Wahrung der Grundsätze der Demokratie“ gerade in der jetzigen Zeit ist.

Er zijn twee belangrijke redenen die de voorgestelde samenwerkingsovereenkomst EG/Pakistan bijzonder belangrijk maken wegens het eerste artikel inzake "naleving van de mensenrechten en democratische beginselen".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diesen beiden gerade' ->

Date index: 2022-02-19
w