Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Zu

Vertaling van "diesem fall war tatsächlich " (Duits → Nederlands) :

Auch in diesem Fall war 2001 ein Übergangsjahr, da die Halbzeitevaluierung erst 2003/2004 erfolgen wird.

Ook voor vervoer was 2001 een overgangsjaar, aangezien de tussentijdse evaluatie in het jaar 2003/2004 zal plaatsvinden.


Die Beteiligung der Verwender an diesem Fall war tatsächlich sehr gering.

Zo was de mate van medewerking van gebruikers in deze zaak zeer laag.


Aus diesem Grunde war es innerhalb der für die Ausarbeitung des Berichts vorhandenen Zeit nicht möglich, zu untersuchen, inwieweit die von den NWB behandelten Fälle tatsächlich mehr als einen nationalen Markt betrafen.

Daarom was het binnen de voor het opstellen van dit verslag beschikbare tijd niet mogelijk na te gaan in welke mate de door de NMA's behandelde zaken in feite zouden kunnen worden omschreven als zaken met gevolgen voor meer dan één nationale markt.


Insofern durch die fragliche Bestimmung den ansässigen Ehepaaren, für die eine gemeinsamen Veranlagung festgelegt wird und von denen ein Ehepartner - in diesem Fall derjenige, der tatsächlich das höchste Einkommen bezieht - Gehälter von einer internationalen Organisation bezieht, die vertragsgemäß unter Progressionsvorbehalt befreit sind, der Zuschlag auf den Steuerfreibetrag für Kinder zu Lasten vorenthalten wird, während die Ehepaare, von denen keiner der Partner befreite Einkünfte bezieht, ...[+++]

In zoverre de in het geding zijnde bepaling de ingezeten echtparen voor wie een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd en waarvan een van de echtgenoten - te dezen diegene die daadwerkelijk de hoogste inkomsten ontvangt - wedden die afkomstig zijn van een internationale organisatie ontvangt en die bij overeenkomst zijn vrijgesteld onder progressievoorbehoud, de verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste ontzegt, terwijl de echtparen waarvan geen enkele echtgenoot vrijgestelde inkomsten ontvangt, die wel kunnen genieten, is die bepaling, zoals geïnterpreteerd door de verwijzende rechter, niet bestaanbaar met de artike ...[+++]


Die Abgabe schuldet in diesem Fall der Abnehmer, der gemäß dem Zugangsregister Inhaber des Abnahmepunktes am Übertragungsnetz, am örtlichen Elektrizitätstransportnetz oder am Elektrizitätsverteilungsnetz war'.

De heffing is in dat geval verschuldigd door de afnemer die volgens het toegangsregister titularis was van het afnamepunt op het transmissienet, het plaatselijk vervoersnet van elektriciteit, het elektriciteitsdistributienet'.


Liegt übrigens kein identischer Verstoß gegen dieselben Gesetzesbestimmungen vor, indem in diesem Fall den Ehewilligen, die Gegenstand einer Aufschiebungsentscheidung sind, ohne weiteres das effektive Recht versagt wird, eine gerichtliche Verlängerung der Frist zu erhalten im Falle der Weigerung des Standesbeamten, die Trauung vorzunehmen, wobei die ursprüngliche Frist zum Zeitpunkt der genannten Weigerungsentscheidung bereits abgelaufen war?

Is er overigens geen identieke schending van dezelfde wetsbepalingen in zoverre, in dat geval, de huwelijkskandidaten die het voorwerp uitmaken van een beslissing tot uitstel zonder meer het daadwerkelijke recht wordt ontnomen om een gerechtelijke verlenging van de termijn te verkrijgen wanneer de ambtenaar van de burgerlijke stand weigert het huwelijk te voltrekken, waarbij de oorspronkelijke termijn reeds is verstreken op het ogenblik van die beslissing tot weigering ?


Die Anwendung des Ehequotienten in diesem Fall war sicherlich nie die Absicht des Gesetzgebers (Gesetz vom 7. Dezember 1988).

De toekenning van het huwelijksquotiënt in dit geval is zeker nooit de bedoeling van de wetgever (wet van 7 december 1988) geweest.


In diesem Fall war der Dekretgeber der Auffassung, das Vertrauensverhältnis zwischen dem Bürger als Mandatgeber und dem gewählten Mandatsträger wiederherstellen zu müssen, aber auch, den Mandatsträgern « - insbesondere zeitlich - die Möglichkeit [zu] bieten, sich vollständig den ihnen anvertrauten Aufgaben zu widmen » (ebenda, Nr. 216-1, p. 2).

Te dezen is de decreetgever van oordeel geweest dat hij de vertrouwensband tussen de burger-mandaatgever en de verkozen mandataris diende te herstellen, maar ook de mandatarissen « in staat [moest] stellen, door hun met name voldoende tijd te geven, zich ten volle te wijden aan de aan hen toevertrouwde opdrachten » (ibid., nr. 216-1, p. 2).


In diesem Fall war ein „Emissionswert für direkte Landnutzungsänderungen (el)“ nach Anhang IV Teil C Absatz 7 zu berechnen.“

In een dergelijk geval moet een "emissiewaarde ten gevolge van directe verandering in het landgebruik (el)" worden berekend overeenkomstig bijlage IV, deel C, punt 7".


Auch in diesem Fall war 2001 ein Übergangsjahr, da die Halbzeitevaluierung erst 2003/2004 erfolgen wird.

Ook voor vervoer was 2001 een overgangsjaar, aangezien de tussentijdse evaluatie in het jaar 2003/2004 zal plaatsvinden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diesem fall war tatsächlich' ->

Date index: 2023-08-21
w