Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diese vorauswahl war anhand » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Vorauswahl war anhand der Informationen getroffen worden, die der Kommission zum Zeitpunkt der Verfahrenseinleitung vorlagen, und beruhte auf der Verkaufsmenge der Hersteller, ihrer Produktionsmenge und ihrer geografischen Lage in der Union.

Die voorselectie was gemaakt met gebruikmaking van de informatie die de Commissie in de inleidende fase tot haar beschikking had, en gebaseerd op het verkoopvolume, het productievolume en de geografische ligging in de Unie van de producenten.


Diese Vorauswahl war anhand der Informationen getroffen worden, die der Kommission zum Zeitpunkt der Verfahrenseinleitung vorlagen, und beruhte auf der Verkaufsmenge der Hersteller sowie ihrer Größe, ihrer geografischen Lage in der Union und den Warensegmenten.

Die voorselectie was gemaakt met gebruikmaking van de informatie die de Commissie in de inleidende fase tot haar beschikking had, en gebaseerd op het verkoopvolume, de grootte en de geografische ligging in de Unie van de producenten en het productsegment waarin zij actief waren.


(1) Vor Erlass dieses Beschlusses eingereichte Anträge auf Erteilung des EU-Umweltzeichens für Produkte der Produktgruppe „Fernsehgeräte“ werden anhand der Bedingungen in der Fassung der Entscheidung 2009/300/EG geprüft, die an dem Tag in Kraft war, der dem Zeitpunkt der Annahme des vorliegenden Beschlusses unmittelbar voranging (im Folgenden die „alte Fassung der Entscheidung 2009/300/EG“).

1. Vóór de datum van vaststelling van dit besluit ingediende aanvragen van de EU-milieukeur voor producten die binnen de productgroep „televisietoestellen” vallen, worden beoordeeld volgens de eisen in de versie van Beschikking 2009/300/EG die van kracht is op de dag onmiddellijk voorafgaand aan de datum van vaststelling van dit besluit („de oude versie van Beschikking 2009/300/EG”).


1. Sieht ein Flugschein für Multi-Stopp-Flüge mehrere Flüge hintereinander vor, stellen das Luftfahrtunternehmen oder der Verkäufer des Flugscheins im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 sicher, dass der Fluggast in vollständiger Kenntnis der besonderen Nutzungsbedingungen bezüglich dieses Preisangebots war, und fordert ihn auf, sich anhand der Kontaktdaten, die für den Fall, dass einer der Flüge nicht ausgeführt werden kann, angegeben wurden, mit dem Luftfahrtunternehmen in Verbindung zu setzen.

1. Indien een ticket met meerdere vluchtcoupons kan worden gebruikt voor opeenvolgende vluchten, zorgt de luchtvaartmaatschappij of ticketverkoper in de zin van Verordening (EG) 2111/2005 ervoor dat de passagier zich ten volle bewust is van de specifieke voorwaarden die voor het aangeboden tarief gelden en verzoekt de luchtvaartmaatschappij of ticketverkoper de passagier om met gebruikmaking van de verstrekte contactgegevens contact op te nemen met de luchtvaartmaatschappij indien hij een van de vluchten niet kan nemen.


21. bestätigt seine Unterstützung für das ITER-Programm und ist bereit, für eine angemessene Finanzierung zu sorgen; ist jedoch beunruhigt angesichts möglicher weiterer Verzögerungen und zusätzlicher Kosten bei diesem Programm sowie der damit verbundenen möglichen Auswirkungen auf den Haushalt der Union; bedauert deshalb, dass es die Höhe der 2016 für ITER bereitgestellten Mittel nicht anhand des aktualisierten Zahlungs- und Zeitplans prüfen konnte, der dem ITER-Rat erst im November 2015 vorgelegt werden soll; erwartet gleichwohl, ...[+++]

21. bevestigt zijn steun voor het ITER-programma en is vastbesloten te zorgen voor passende financiering ervan; is evenwel bezorgd over mogelijke verdere vertragingen en extra kosten van dit programma alsook over de potentiële gevolgen hiervan voor de begroting van de Unie; betreurt dan ook dat het niet in staat was het niveau van de ITER-kredieten voor 2016 te toetsen met het geactualiseerde betalings- en tijdschema, dat pas in november 2015 in de ITER-Raad zal worden gepresenteerd; verwacht evenwel dat dit herziene plan in voldoende mate zal kunnen aantonen dat de aanbevelingen die het Parlement in de betreffende kwijtingsresolutie voor 2013 heeft gedaan, naar behoren i ...[+++]


Angesichts der Bedeutung der verjährungsunterbrechenden Wirkung, die mit dem Versand einer Inverzugsetzung verbunden ist, konnte der Gesetzgeber rechtmäßig davon ausgehen, dass es aus Gründen der Rechtssicherheit angebracht war, diese Möglichkeit Kategorien von Fachkräften vorzubehalten, die, so wie es der Fall ist für die Rechtsanwälte, die Gerichtsvollzieher oder die in Artikel 728 § 3 des Gerichtsgesetzbuches erwähnten Personen, Regeln im Bereich der Berufspflichten unterliegen, die mit dem Statut eines jeden dieser Berufsstände verbunden ist, oder die als Rechtsfachkräfte imstande sind, anhand ...[+++]

Gelet op het belang van de verjaringstuitende werking verbonden aan het versturen van een ingebrekestelling, vermocht de wetgever rechtmatig ervan uit te gaan dat, om redenen van rechtszekerheid, die mogelijkheid diende te worden voorbehouden aan beroepscategorieën die, zoals dat het geval is voor de advocaten, de deurwaarders of de personen beoogd in artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, beantwoorden aan deontologische regels eigen aan het statuut van elk van die beroepen of die, als rechtsbeoefenaars, geschikt zijn om, op basis van een grondig onderzoek van het aan hen voorgelegde dossier, de risico's te evalueren van de verj ...[+++]


Der Übergang hin zu mehr Autonomie wurde 1998 mit der Umwandlung der PI in eine Aktiengesellschaft eingeleitet. Bezeichnend für diese Entwicklung war die Einführung des Postgirokontos für Privatkunden Conto BancoPosta retail im Jahr 2001. Sie setzte sich 2005—2006 mit der Aufhebung des festen Zinssatzes für die Sichteinlagen und dem Übergang zur Indexierung der Zinssätze anhand von Marktparametern, wie in der Vereinbarung vorgesehe ...[+++]

De overgang naar meer autonomie begon in 1998 met de omvorming van PI tot een naamloze vennootschap en werd gekenmerkt door de invoering van de lopende postrekening voor particulieren, Conto BancoPosta Retail, in 2001. Zij werd in 2005 en 2006 voortgezet met de afschaffing van de vaste rentevoet op de deposito’s en de overgang naar indexering van de rentevoeten aan de hand van marktparameters, zoals in de overeenkomst was bepaald, en in 2007, toen de depositoverplichting, althans wat de bij particuliere cliënten aangetrokken middelen ...[+++]


Die Regierung der Französischen Gemeinschaft, die von den klagenden Parteien zu Elementen befragt worden war, anhand deren die für die schulische Gesundheitsförderung in den psycho-medizinisch-sozialen Zentren (nachstehend: PMS-Zentren) der Französischen Gemeinschaft bereitgestellten Beträge zu ermitteln wären, hat festgestellt, dass diese Dokumente als solche « nicht bestehen » und dass die Verwaltung Nachforschungen unternehmen müsste.

De Franse Gemeenschapsregering, door de verzoekende partijen ondervraagd over elementen aan de hand waarvan de bedragen kunnen worden geïdentificeerd die aan de gezondheidspromotie op school in de psycho-medisch-sociale centra (hierna : P.M.S.-centra) van de Franse Gemeenschap zijn toegewezen, heeft vastgesteld dat die documenten als dusdanig « niet bestaan » en dat de administratie een en ander zou moeten onderzoeken.


Diese Überprüfung war in der ursprünglichen Empfehlung enthalten, und es gibt einige Bereiche in Bezug auf die Umsetzung der Verordnung, die jetzt, nach einigen Jahren, anhand der mit ihrer Durchführung gemachten Erfahrungen wesentlich verbessert werden könnten.

De oorspronkelijke aanbeveling voorzag in deze herziening. De tenuitvoerlegging van de verordening zou nu, enkele jaren later, op verschillende punten aanzienlijk kunnen worden verbeterd op grond van de lessen die we uit de tenuitvoerlegging hebben getrokken.


Wir werden jetzt anhand von verschiedenen Sonderberichten und vor allem auch anhand dieses Berichts zu überprüfen haben, ob die Arbeit der Kommission im Jahre 2007 mit dem europäischen Steuergeld zufriedenstellend war oder nicht.

Aan de hand van meerdere speciale verslagen, en vooral aan de hand van dit verslag, moeten wij nu vaststellen of de manier waarop de Commissie in 2007 met Europees belastinggeld is omgegaan wel of niet tevredenstellend was.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diese vorauswahl war anhand' ->

Date index: 2022-04-12
w