Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diese möglichkeit selbstverständlich » (Allemand → Néerlandais) :

Anlässlich der Diskussionen in Bezug auf Artikel 329bis waren die Interessen des Kindes und die durch den Richter ausgeübte marginale Prüfung Gegenstand folgender Anmerkungen: « Die Berücksichtigung der Interessen des Kindes muss immer möglich sein oder nie. Außerdem muss diese Möglichkeit selbstverständlich in Artikel 329bis und Artikel 332quinquies die gleiche sein. Ungeachtet dessen ist es vorzuziehen, dass diese Möglichkeit zur Berücksichtigung der Interessen des Kindes marginal ist, wenn man von der biologischen Wirklichkeit ausgeht. In seinem jüngsten diesbezüglichen Entscheid hat der Schiedshof klar den Standpunkt vertreten, dass ...[+++]

Ter gelegenheid van de bespreking met betrekking tot artikel 329bis maakten het belang van het kind en de door de rechter uitgeoefende marginale toetsing het voorwerp uit van de volgende opmerkingen : « Toetsing aan het belang van het kind moet ofwel altijd ofwel nooit mogelijk zijn. Bovendien moet de toetsingsmogelijkheid uiteraard gelijklopend zijn in artikel 329bis en artikel 332quinquies. Hoe dan ook is de toetsingsbevoegdheid best marginaal als men de biologische werkelijkheid vooropstelt. In zijn meest recente arrest ter zake heeft het Arbitragehof duidelijk geoordeeld dat een toetsing aan het belang van het minderjarige kind altij ...[+++]


Ausserdem muss diese Möglichkeit selbstverständlich in Artikel 329bis und Artikel 332quinquies die gleiche sein.

Bovendien moet de toetsingsmogelijkheid uiteraard gelijklopend zijn in artikel 329bis en artikel 332quinquies.


In ihrem Gutachten zu dem Vorentwurf des Gesetzes zur Reform der Adoption stellte die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates die « nicht endgültige Beschaffenheit verschiedener Bestimmungen sowie Lücken im Entwurf » fest und bemerkte insbesondere: « [...] in der Begründung wird hervorgehoben, dass ' ... anlässlich der Erörterung dieses Gesetzentwurfs geprüft werden muss, ob schließlich die Möglichkeit vorgesehen werden muss, die Adoption durch zwei Zusammenwohnende gleichen Geschlechts zuzulassen. Diese Frage muss ...[+++]

In het advies dat zij heeft uitgebracht over het voorontwerp van wet tot hervorming van de adoptie heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State, de « niet-definitieve aard van sommige bepalingen en leemten in het ontwerp » vaststellend, in het bijzonder opgemerkt : « [...] in de memorie van toelichting [wordt] onderstreept dat ' ... naar aanleiding van de bespreking van onderhavig wetsontwerp (zal) moeten worden onderzocht of op termijn de mogelijkheid moet worden voorzien de adoptie toe te laten door twee samenwonenden van gelijk geslacht. Dit zal uiteraard het voorwerp moeten zijn van een ruim maatschappelijk debat dat tevens in het parlementaire half ...[+++]


Diese Möglichkeit gilt selbstverständlich nur für die Übergangsphase, d. h. für die jetzige Legislaturperiode des Europäischen Parlaments.

Dit geldt uiteraard alleen voor de overgangsperiode, d.w.z. voor de huidige zittingsperiode van het Europees Parlement.


Natürlich ist es vollkommen richtig, dass ein Gleichgewicht, dass Verhältnismäßigkeit herrschen muss, dass Bürgerrechte und Datenschutzrechte nicht maßlos geopfert werden dürfen und dass die Möglichkeit, Rechtsmittel einzulegen, sei es eine Verwaltungsbeschwerde oder eine Rechtsbeschwerde gegen jede auf der Grundlage des SWIFT-Systems getroffene Entscheidung, für die Bürger selbstverständlich gewährleistet sein muss – so wie es durch diese neue Formulierung d ...[+++]

Zeker, het is absoluut waar dat er sprake moet zijn van evenwicht, van evenredigheid, en dat de rechten van de burgers en hun recht op privacy niet bovenmatig mogen worden opgeofferd en dat de mogelijkheid voor burgers om zich zowel op administratief als op gerechtelijk niveau te verzetten tegen beslissingen die worden genomen op basis van het SWIFT-systeem vanzelfsprekend moet worden gewaarborgd – net zoals deze nieuwe formulering van de Commissie, die veel van de belangrijkste opmerkingen van het Europees Parlement heeft aanvaard, dat doet.


Es ist selbstverständlich, dass Personen, die mit Folteropfern, aber auch mit Opfern von Vergewaltigung und anderen schweren Gewalttaten (den Gruppen, die auch in Absatz 1 dieses Artikels genannt werden) zu tun haben, die Möglichkeit adäquater Ausbildung und Fortbildung erhalten sollten.

Het is logisch dat personen die met slachtoffers van foltering, maar ook met slachtoffers van verkrachting of andere ernstige vormen van geweld (groepen die ook in lid 1 van dit artikel worden genoemd) werken, passend onderricht kunnen volgen en blijven ontvangen.


Ich komme auch nicht umhin Ihnen zu sagen – gestatten Sie mir diese Offenheit –, dass die Möglichkeit, diese Einigung während der portugiesischen Ratspräsidentschaft zu erzielen, für mich und selbstverständlich auch für die portugiesische Regierung ein ganz besonders wichtiger Aspekt unserer Ratspräsidentschaft, die sich mit großer Geschwindigkeit ihrem Ende nähert, ist.

Ik moet daarbij wel het volgende zeggen, als ik zo eerlijk mag zijn:het feit dat we dit akkoord hebben kunnen bereiken gedurende hetPortugese voorzitterschap, is voor mij en voor dePortugeseregering uiteraard een hoogtepuntvan onsvoorzitterschap, dat binnenkort tot een einde komt.


Ich komme auch nicht umhin Ihnen zu sagen – gestatten Sie mir diese Offenheit –, dass die Möglichkeit, diese Einigung während der portugiesischen Ratspräsidentschaft zu erzielen, für mich und selbstverständlich auch für die portugiesische Regierung ein ganz besonders wichtiger Aspekt unserer Ratspräsidentschaft, die sich mit großer Geschwindigkeit ihrem Ende nähert, ist.

Ik moet daarbij wel het volgende zeggen, als ik zo eerlijk mag zijn:het feit dat we dit akkoord hebben kunnen bereiken gedurende hetPortugese voorzitterschap, is voor mij en voor dePortugeseregering uiteraard een hoogtepuntvan onsvoorzitterschap, dat binnenkort tot een einde komt.


Es ist selbstverständlich, dass dieses Verfahren nicht angewandt werden kann, um der Militärbehörde die Möglichkeit zur Enteignung ohne Anwendung der dafür vorgesehenen Verfahren einzuräumen, zumal - im Gegensatz zur Situation von 1939, als die Enteignungsfristen es nicht ermöglichten, « vor Ablauf von mindestens drei Monaten in den Besitz einer Immobilie zu gelangen » (dem königlichen Erlass Nr. 31 vorhergehender Bericht an den König, Belgisches Staatsblatt, 27. August 1939, S. 5854) - das Gesetz vom 26. Juli 1962 « über das Dringlic ...[+++]

Het spreekt voor zich dat die procedure niet kan worden aangewend om aan de militaire overheid toe te staan dat ze onteigent zonder de procedures toe te passen waarin daartoe is voorzien, des te meer daar, in tegenstelling tot de toestand die in 1939 bestond, toen de termijnen voor onteigening het niet mogelijk maakten " in 't bezit van een onroerend goed te komen vóór een tijdsverloop van tenminste drie maanden" (Verslag aan Koning voorafgaand aan het koninklijk besluit nr. 31, Belgisch Staatsblad, 27 augustus 1939, p. 5854), de wet van 26 juli 1962 " betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten ...[+++]


w