Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diese maßnahme selbst » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.

Wanneer de lidstaten die bepalingen aannemen, wordt in de bepalingen zelf of bij de officiële bekendmaking daarvan naar deze richtlijn verwezen. De regels voor de verwijzing worden vastgesteld door de lidstaten.


Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht di ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Diese Maßnahme wurde als « fair » betrachtet (Parl. Dok., Kammer, 1947-1948, Nr. 129, S. 1): « Der Ausschuss der Kammer hat ebenso wie derjenige des Senats und aus den gleichen Gründen den Standpunkt vertreten, dass es fair war, diese Kosten dem Arbeitgeber oder seinem Versicherer aufzuerlegen, selbst wenn der Arbeiter für die Gesamtheit oder einen Teil seiner Ansprüche unterliegt.

Die maatregel werd als « billijk » beschouwd (Parl. St., Kamer, 1947-1948, nr. 129, p. 1) : « De Commissie van de Kamer, zowel als die van de Senaat, en om dezelfde redenen, heeft het billijk geoordeeld dat die kosten ten laste zouden worden gelegd van de werkgever of van zijn verzekeraar, zelfs wanneer de arbeider voor al of een deel van zijn aanspraken in het ongelijk wordt gesteld.


Die teilweise Nichtigerklärung der angefochtenen Bestimmung hat nicht zur Folge, dass diese in Erwartung eines gesetzgeberischen Eingreifens nicht mehr durch die Verwaltungsbehörden oder durch den Staatsrat angewandt werden könnte, wenn sie feststellen, dass die Verstöße erwiesen sind, dass die Höhe der Geldbuße nicht unverhältnismäßig gegenüber der Schwere des Verstoßes ist und dass kein Anlass bestünde, einen Aufschub zu gewähren, selbst wenn diese Maßnahme im Gesetz vorgesehen worden wäre.

De gedeeltelijke vernietiging van de bestreden bepaling heeft niet tot gevolg dat die bepaling, in afwachting van een optreden van de wetgever, niet meer zou kunnen worden toegepast door de administratieve overheden of door de Raad van State wanneer zij vaststellen dat de overtredingen vaststaan, dat het bedrag van de geldboete niet onevenredig is met de ernst van de overtreding en dat er geen reden zou zijn geweest om uitstel te verlenen zelfs indien de wet in die maatregel had voorzien.


Da die in dem angefochtenen Artikel 210decies § 2 des Wahlgesetzbuches enthaltene Maßnahme auf einer Entscheidung beruht, die der Verfassungsgeber selbst getroffen hat, obliegt es dem Gerichtshof nicht, diese Maßnahme zu kontrollieren.

Aangezien de maatregel vervat in het bestreden artikel 210decies, § 2, van het Kieswetboek berust op een keuze die de Grondwetgever zelf heeft gemaakt, staat het niet aan het Hof die maatregel te controleren.


In den Vorarbeiten wurde der Zweck dieser Bestimmung wie folgt verdeutlicht: « Inspiriert durch den Entscheid Danthony, der im Dezember 2011 durch die Generalversammlung des Staatsrates von Frankreich verkündet wurde, wird im Gesetzesvorschlag die Notwendigkeit eines Interesses am Klagegrund wiederholt. Es gilt zu vermeiden, dass die Nichtigerklärung aufgrund einer Unregelmäßigkeit ausgesprochen werden könnte, während diese keine praktischen Folgen für die Situation des Klägers gehabt hätte. [...] Mit dieser neuen Bestimmung wird bezweckt, die Notwendigkeit eines Interesses am Klagegrund in Erinnerung zu rufen und somit zu vermeiden, das ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd de strekking van die bepaling als volgt verduidelijkt : « Geïnspireerd op het arrest Danthony uitgesproken in december 2011 door de algemene vergadering van de Raad van State van Frankrijk, herhaalt het wetsvoorstel de noodzaak van een belang bij het middel. Het gaat er om te voorkomen dat de nietigverklaring zou kunnen worden uitgesproken op grond van een onregelmatigheid terwijl deze geen praktische gevolgen zou hebben gehad voor de situatie van de verzoeker. [...] Deze nieuwe bepaling beoogt de noodzaak in herinnering te brengen van een belang bij het middel en aldus te vermijden dat de nietigver ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es versteht sich von selbst, dass diese Maßnahme nur dann beschlossen wird, wenn der Richter sie in besonders gravierenden Situationen der Überschuldung, wobei der Schuldner nicht über ausreichende Mittel verfügt, um seine Gläubiger zu befriedigen, für unentbehrlich hält » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nrn. 1073/1-1074/1, S. 44).

Het spreekt voor zich dat deze maatregel slechts zal worden beslist indien de rechter deze onontbeerlijk acht in bijzonder ernstige toestanden van overmatige schuldenlast, waarin de schuldenaar niet over voldoende middelen beschikt om zijn schuldeisers terug te betalen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1073/1-1074/1, p. 44).


Da die im angefochtenen Artikel 89ter des Wahlgesetzbuches enthaltene Maßnahme auf einer Entscheidung beruht, die vom Verfassungsgeber selbst getroffen wurde, obliegt es dem Gerichtshof nicht, diese Maßnahme anhand der Verfassung zu prüfen.

Aangezien de in het bestreden artikel 89ter van het Kieswetboek vervatte maatregel berust op een keuze die door de Grondwetgever zelf is gemaakt, staat het niet aan het Hof die maatregel te toetsen aan de Grondwet.


Daher sei diese Maßnahme, selbst wenn sie sich ausschließlich auf die zivilen Tätigkeiten von HSY bezieht, dennoch erforderlich gewesen, um das Überleben der Verteidigungssparte von HSY zu sichern, und falle demzufolge unter Artikel 296.

Zelfs als de vrijwaring uitsluitend op de civiele activiteiten van HSY betrekking zou hebben, was deze maatregel onontkoombaar om de voortzetting van de militaire activiteiten van HSY te waarborgen. Derhalve is artikel 296 op deze maatregel van toepassing.


Am 24. und 25. März begrüßte der Europäische Rat diese Maßnahme, die wir ergriffen haben, und die Maßnahme, die er selbst im Hinblick auf gemeinsame Rechtsvorschriften ergriffen hat.

De Europese Raad heeft zich op 24 en 25 maart jongstleden lovend uitgelaten over deze aanpak die we hanteren en de aanpak die de Raad zelf hanteert uit hoofde van de medewetgeving.


Wir teilen die Auffassung, dass durch diese Maßnahme selbst in einem pessimistischen Szenario letztendlich zumindest die Hälfte der gegenwärtig 3,89 Millionen Hektar für die Produktion zurückgewonnen werden kann, und dies könnte in einem Jahr mit normalen klimatischen Bedingungen eine zusätzliche Produktion von mindestens fünf bis zehn Millionen Tonnen bedeuten, und zwar selbst bei Böden, die teilweise weniger produktiv sind, was natürlich der Grund ist, weshalb sie von den Landwirten nicht bewirtschaftet werden.

Partilhamos a opinião de que com esta medida poderão voltar a ser consagrados à produção, num cenário pessimista, pelo menos metade dos actuais 3,89 milhões de hectares e tal poderá representar, num ano climatericamente normal, uma produção suplementar entre 5 a 10 milhões de toneladas, no mínimo, mesmo tratando-se, em parte, de solos menos produtivos porque são, naturalmente, os solos menos produtivos, aqueles que os agricultores afectam ao set-aside.


Wir teilen die Auffassung, dass durch diese Maßnahme selbst in einem pessimistischen Szenario letztendlich zumindest die Hälfte der gegenwärtig 3,89 Millionen Hektar für die Produktion zurückgewonnen werden kann, und dies könnte in einem Jahr mit normalen klimatischen Bedingungen eine zusätzliche Produktion von mindestens fünf bis zehn Millionen Tonnen bedeuten, und zwar selbst bei Böden, die teilweise weniger produktiv sind, was natürlich der Grund ist, weshalb sie von den Landwirten nicht bewirtschaftet werden.

Partilhamos a opinião de que com esta medida poderão voltar a ser consagrados à produção, num cenário pessimista, pelo menos metade dos actuais 3,89 milhões de hectares e tal poderá representar, num ano climatericamente normal, uma produção suplementar entre 5 a 10 milhões de toneladas, no mínimo, mesmo tratando-se, em parte, de solos menos produtivos porque são, naturalmente, os solos menos produtivos, aqueles que os agricultores afectam ao set-aside .




D'autres ont cherché : diese maßnahme selbst     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diese maßnahme selbst' ->

Date index: 2022-12-14
w