Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diese könnten womöglich straffrei ausgehen » (Allemand → Néerlandais) :

4. äußert seine Sorge angesichts der Tatsache, dass die Behörden von Timor-Leste, UNMIT und die internationalen Sicherheitskräfte in dem Bemühen, die nationale Aussöhnung zu fördern, eine zweideutige Haltung gegenüber denjenigen, die dafür zu Rechenschaft gezogen werden müssen, an den Tag gelegt haben, indem sie den Eindruck vermittelten, diese könnten womöglich straffrei ausgehen, was eine Missachtung der Rechtsstaatlichkeit darstellt;

4. spreekt zijn bezorgdheid uit over het signaal van straffeloosheid en wetteloosheid dat - wellicht in een poging tot bevordering van de nationale verzoening - is afgegeven door de dubbelzinnige houding van de autoriteiten van Timor-Leste, UNMIT en de internationale veiligheidstroepen tegenover mensen die zich voor de rechter dienen te verantwoorden;


4. äußert seine Sorge angesichts der Tatsache, dass die Behörden von Timor-Leste, UNMIT und die internationalen Sicherheitskräfte in dem Bemühen, die nationale Aussöhnung zu fördern, eine zweideutige Haltung gegenüber denjenigen, die dafür zu Rechenschaft gezogen werden müssen, an den Tag gelegt haben, indem sie den Eindruck vermittelten, diese könnten womöglich straffrei ausgehen, was eine Missachtung der Rechtsstaatlichkeit darstellt;

4. spreekt zijn bezorgdheid uit over het signaal van straffeloosheid en wetteloosheid dat - wellicht in een poging tot bevordering van de nationale verzoening - is afgegeven door de dubbelzinnige houding van de autoriteiten van Timor-Leste, UNMIT en de internationale veiligheidstroepen tegenover mensen die zich voor de rechter dienen te verantwoorden;


4. äußert seine Sorge angesichts der Tatsache, dass die Behörden von Timor-Leste, UNMIT und die internationalen Sicherheitskräfte in dem Bemühen, die nationale Aussöhnung zu fördern, eine zweideutige Haltung gegenüber denjenigen, die dafür zu Rechenschaft gezogen werden müssen, an den Tag gelegt haben, indem sie den Eindruck vermittelten, diese könnten womöglich straffrei ausgehen, was eine Missachtung der Rechtsstaatlichkeit darstellt;

4. spreekt zijn bezorgdheid uit over het signaal van straffeloosheid en wetteloosheid dat - wellicht in een poging tot bevordering van de nationale verzoening - is afgegeven door de dubbelzinnige houding van de Timorese autoriteiten, UNMIT en de internationale veiligheidstroepen tegenover mensen die zich voor de rechter dienen te verantwoorden;


2. verurteilt den ISIS/Da’ish und seine ungeheuerlichen Menschenrechtsverletzungen, die Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen gemäß dem Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH) darstellen und als Völkermord bezeichnet werden könnten, auf das Schärfste; ist äußerst besorgt über die gezielten Angriffe dieser terroristischen Gruppe gegen Christen, Jesiden, Turkmenen, Schiiten, Schabak, Sabäer, Kakai und Sunniten, die nicht mit ihrer Auslegung des Islam einverstanden sind, als Teil ihrer Versuche, ...[+++]

2. spreekt zijn krachtige afkeuring uit over Da'esh/ISIS en diens monsterachtige mensenrechtenschendingen, die volgens het Statuut van Rome van het Internationaal Strafhof (ICC) kunnen worden gelijkgesteld met misdaden tegen de menselijkheid en oorlogsmisdaden en als genocide kunnen worden bestempeld; maakt zich buitengewoon grote zorgen over het feit dat deze terroristische beweging het in het kader van haar pogingen om alle religieuze minderheden in de gebieden die zij in handen heeft, uit te roeien, uitdrukkelijk gemunt heeft op c ...[+++]


Ebenso wie das Europäische Parlament nimmt der Träger des Sacharow-Preises 2007 diese ungerechte Situation nicht einfach hin, sondern er lehnt sich dagegen auf, dass die für diese Situation Verantwortlichen straffrei ausgehen.

Net als het Europees Parlement is de winnaar van de Sacharov-Prijs 2007 niet bereid dit onrecht te accepteren. Hij protesteert tegen de straffeloosheid van de verantwoordelijken.


Daher fordert der Rat die kolumbianische Regierung dringend dazu auf, weiterhin konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um diese bedrohten Personen zu schützen und dafür zu sorgen, dass die Täter nicht straffrei ausgehen.

Daarom roept de Raad de Colombiaanse regering op concrete maatregelen te blijven nemen om personen die gevaar lopen te beschermen en een einde te maken aan de straffeloosheid.


Aus diesem Grund erhoben das Land und andere, private Eigentümer Klage beim Landesgericht Linz und beantragten, ČEZ aufzugeben, die schädlichen Einwirkungen oder die Gefahr schädlicher Einwirkungen durch ionisierende Strahlungen, die von dem Kernkraftwerk Temelín ausgehen könnten, zu unterlassen und dieses Kraftwerk an die geltenden technischen Normen zu adaptieren oder stillzulegen, wenn die erforderlichen Adaptierungen nicht vorgenommen werden können.

Om die reden hebben het Land en andere particuliere eigenaars het Landesgericht Linz verzocht om ČEZ te gelasten, een einde te maken aan de hinder of het gevaar voor hinder door ioniserende straling die van de Temelín-centrale afkomstig kan zijn en om deze centrale aan te passen aan de geldende technische voorschriften of te sluiten wanneer het niet mogelijk is om de noodzakelijke aanpassingen te verrichten.


Nach Auffassung einiger Delegationen und der Kommission müsste diese Vorschrift eingeschränkt werden, um zu verhindern, dass Straftäter infolge ihrer Anwendung straffrei ausgehen.

Een aantal delegaties en de Commissie waren van oordeel dat de werkingssfeer van deze bepaling moet worden beperkt om te voorkomen dat als gevolg van de toepassing ervan geen vervolging zou kunnen worden ingesteld tegen de dader(s).


Schließlich kam die Kommission zu dem Ergebnis, dass wegen der Ähnlichkeiten mit der belgischen Regelung die Begünstigten zu Recht davon ausgehen konnten, dass diese nicht gegen die Beihilferegelung verstößt.

Tenslotte heeft de Commissie geconcludeerd dat, gezien bepaalde gelijkenissen tussen deze regeling en de regeling voor de Belgische coördinatiecentra, de begunstigden gegronde redenen hadden om aan te nemen dat zij niet de staatssteunregels overtraden.


Angesichts der Ähnlichkeiten mit der belgischen Regelung kam die Kommission zu dem Ergebnis, dass die Begünstigen zu Recht davon ausgehen konnten, dass diese Steuervorteile nicht gegen die Regeln für staatliche Beihilfen verstoßen.

Gezien de gelijkenissen tussen deze regeling en de Belgische regeling voor de coördinatiecentra concludeerde de Commissie dat de begunstigden gegronde redenen hadden om aan te nemen dat de belastingvoordelen niet in strijd waren met de staatssteunregels.


w