Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diese entscheidung meines » (Allemand → Néerlandais) :

Solange also keine neue Entscheidung auf europäischer Ebene vorliegt - und ich kann in sehr naher Zukunft keine erkennen -, habe ich die feste Absicht, diese Befreiung aufrechtzuerhalten, hauptsächlich weil es meines Erachtens für einen bedeutenden Teil der Mandantschaft, und insbesondere diejenigen, die vielleicht die größten Schwierigkeiten mit dem Zugang zur Justiz haben, unnötig ist, die Kosten dafür noch zu erhöhen » (Ann., Ka ...[+++]

Dus, zolang er op het Europese niveau geen nieuwe beslissing is - en ik zie er geen in de zeer nabije toekomst -, ben ik vast van plan die vrijstelling te handhaven, en dat hoofdzakelijk omdat het mij voor een aanzienlijk deel van de clientèle, en in het bijzonder diegenen die misschien de meeste moeilijkheden ondervinden om toegang te hebben tot het gerecht, nutteloos lijkt de kosten ervan nog te verzwaren » (Hand., Kamer, 1994-1995, 19 januari 1995, p. 699).


Was deren Veröffentlichung angeht, so ist diese Entscheidung meines Wissens noch nicht von der Institution getroffen worden.

Wat betreft de openbaarmaking van deze gegevens, daarover heeft de instelling, voor zover mij bekend is, nog geen besluit genomen.


– (PT) Herr Präsident! Mein mündlicher Änderungsantrag lautet folgendermaßen: Bedauert und verurteilt den von der portugiesischen sozialistischen Regierung ausgeübten Einfluss, der zur Entscheidung der Beendigung des Programms Jornal Nacional im portugiesischen Fernsehsender TV1 geführt hat, und merkt an, dass diese Entscheidung nun von der portugiesischen Regulierungsbehörde untersucht wird.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, mijn mondelinge amendement luidt als volgt: betreurt de door de Portugese socialistische regering uitgeoefende invloed, welke geleid heeft tot het besluit om het nationale nieuws op het Portugese televisiekanaal TV1 – Jornal Nacional – niet uit zenden; stelt vast dat deze beslissing thans wordt onderzocht door de Portugese Regelgevende Autoriteit.


Wenn zum Beispiel am Anfang dieses Jahrhunderts, als die Entscheidungen zum Vertrag von Nizza in Arbeitsgruppen getroffen wurden – die teilweise denen ähnlich waren, in denen heute Entscheidungen getroffen werden – wenn also damals nach der ersten Ablehnung des Vertrages das gesagt worden wäre, was wir heute von einigen Bänken gehört haben – wir müssten zur Kenntnis nehmen, dass die Sache erledigt sei, wir müssten diese Entscheidung einfach annehmen und weiter arbeiten – dann würde ich heute nicht hier stehen und zu Ihnen sprechen. Denn ohne den Vertrag von Nizza hätte es nic ...[+++]

Als bijvoorbeeld over het Verdrag van Nice, rond het begin van deze eeuw toen besluiten in bepaalde kringen werden genomen – deels vergelijkbaar met die waar besluiten nu worden genomen –, als destijds na de eerste verwerping van het Verdrag van Nice op dezelfde manier was gesproken als we vandaag uit sommige bankjes hebben gehoord – we moeten het feit accepteren dat de zaak over en uit is; we moeten deze beslissing eenvoudigweg accepteren en ons werk voortzetten – dan zou ik hier niet tot u spreken, omdat zonder het Verdrag van Nice er niet de grote uitbreiding zou zijn ...[+++]


Meine Fraktion respektiert diese Entscheidung, ebenso wie sie die Entscheidung der 18 Mitgliedstaaten respektiert, die den Vertrag bis heute unterstützt und ratifiziert haben.

Mijn fractie respecteert dat besluit, zoals het ook dat van de achttien lidstaten respecteert die tot op heden hun steun voor het Verdrag kenbaar hebben gemaakt en het hebben geratificeerd.


Herr Podestà hatte Recht, als er sagte, dass das meine Entscheidung wäre, doch in diese Entscheidung ist nun Ihre Einsicht eingeflossen.

De heer Podestà had gelijk toen hij zei dat deze keuze mijn voorkeur had, maar nu is deze keuze tevens gebaseerd op uw wijsheid.


Entsprechend den Schlußanträgen des Generalanwalts in der Rechtssache "La Poste" liegt eine Beihilfe vor, wenn das betreffende Unternehmen ein Unterstützung zu Bedingungen erhält, "die günstiger sind als die Bedingungen, die das Unternehmen von einem vergleichbaren gewerblichen Investor erhalten könnte Bei der Entscheidung, ob eine Subvention vorliegt, ist es meines Erachtens nicht erforderlich zu prüfen, ob ein gewerblicher Investor sich mit der Höhe der Gegenleistung zufrieden geben würde, die er für die Unterstützung erhält, wobei Faktoren wie die Kosten der Gewährung der ...[+++]

Volgens de conclusie van de advocaat-generaal in de zaak "La Poste" is er sprake van staatssteun indien de bijstand aan de betrokken onderneming wordt verleend "tegen gunstiger financiële voorwaarden dan die onderneming had kunnen krijgen bij een vergelijkbaar commercieel investeerder [. . .]. Of er sprake is van subsidie, hangt mijns inziens af van de vraag of een commercieel investeerder genoegen zou nemen met het niveau van de voor de steun ontvangen tegenprestatie, waarbij moet worden gelet op factoren zoals de kostprijs van de verleende steun, de omvang van zijn investering in de onderneming en zijn winst, het belang van de activite ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diese entscheidung meines' ->

Date index: 2025-03-09
w