Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "diese diskussion heute hauptsächlich deswegen " (Duits → Nederlands) :

– (SL) Meine Damen und Herren, uns allen ist natürlich klar, dass die Fluggastsicherheit oberste Priorität für uns sein muss und dass wir diese Diskussion heute hauptsächlich deswegen führen, weil die Natur uns daran erinnert hat.

- (SL) Beste collega's, natuurlijk weten we allemaal dat de veiligheid van reizigers op de eerste plaats moet staan en dat we daar vandaag vooral over spreken omdat de natuur ons daaraan heeft herinnerd.


− Frau Präsidentin, ich bin sehr erfreut darüber, dass diese Diskussion heute stattfindet und sich mit einem Thema befasst, das viele von uns seit langem beschäftigt – vor allem aber seit den traurigen Ereignissen in Tibet vor einem Jahr.

− (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik ben zeer verheugd dat deze discussie vandaag plaatsvindt, over een kwestie die velen van ons al heel lang bezig houdt, met name sinds de trieste gebeurtenissen in Tibet van een jaar geleden.


Frau Präsidentin, ähnlich wie die Diskussion von heute Morgen über wirtschaftliche Governance, so war auch diese Diskussion über die Strategie Europa 2020 für die Kommission sehr aufschlussreich .

− (EN) Mevrouw de Voorzitter, deze discussie vandaag over de EU 2020-strategie was voor ons als Commissie bijzonder interessant en nuttig, net als de discussie vanochtend over economische governance.


Etwa 90 % aller Bahnfahrten in der EU unterliegen öffentlichen Dienstleistungsaufträgen, hauptsächlich mit S-Bahnen und Regionalzügen, aber auch auf einigen Fernstrecken. Diese Verkehrsdienste müssen in Zukunft öffentlich ausgeschrieben werden (In einigen Mitgliedstaaten ist dies bereits heute der Fall, z. B. Nahverkehrsdienste ...[+++]

Ongeveer 90 % van alle spoorverbindingen in de EU vallen onder openbaredienstcontracten. Het gaat vooral om pendeltreinen en regionale treinen, maar soms ook over langeafstandsverbindingen. Hiervoor moeten nu verplicht aanbestedingen worden uitgeschreven (dit gebeurt al in sommige lidstaten, bijvoorbeeld regionale diensten in de Duitse Länder, waarvoor de Länder zelf aanbestedingen uitschrijven, of het spoorwegfranchisesysteem in het VK).


Die Berufsbezeichnung und die Ausübung des Berufs des Immobilienmaklers sind jedoch durch den königlichen Erlass vom 6. September 1993 geschützt, und das Berufsinstitut für Immobilienmakler ist durch den königlichen Erlass vom 17. Februar 1995 eingesetzt worden; diese Erlasse sind aufgrund des Rahmengesetzes vom 1. März 1976 zur Regelung des Schutzes der Berufsbezeichnung und der Ausübung der geistigen Berufe im Dienstleistungsbereich ergangen, deren Bestimmungen heute im Rahmengesetz über die geistigen Berufe im Dienstleistungsberei ...[+++]

De beroepstitel en de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar zijn echter beschermd bij het koninklijk besluit van 6 september 1993, en het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars is evenwel opgericht bij het koninklijk besluit van 17 februari 1995; die besluiten zijn uitgevaardigd krachtens de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen, waarvan de bepalingen thans zijn opgenomen in de kaderwet betreffende de dienstverlenende intellectuele beroepen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2007, waarvan art ...[+++]


− Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich Lambert van Nistelrooij, Constanze Krehl, Oldřich Vlasák, Wojciech Roszkowski, Miroslav Mikolášik und Zsolt László Becsey ganz herzlich danken, dass sie uns Gelegenheit geben, heute diese Diskussion zu führen.

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik graag Lambert van Nistelrooij, Constanze Krehl, Oldřich Vlasák, Wojciech Roszkowski, Miroslav Mikolášik en Zsolt László Becsey van harte bedanken voor het feit dat we vandaag dit debat kunnen voeren.


Doch das reicht bei Weitem nicht aus, hauptsächlich deswegen, weil wir uns nicht darauf beschränken dürfen, Mittel zur Verfügung zu stellen. Wir müssen uns auch ernsthafter bemühen, diese Art von Hilfe bekannter zu machen, damit nicht immer die gleichen Leute in ihren Genuss kommen, d. h. diejenigen, die es wegen besserer Verbindungen leichter haben, an die Information und die notwendigen Erklärungen zu gelange ...[+++]

Er wordt gesproken over een uitbreiding van de middelen, maar dat is – ofschoon positief – niet voldoende, vooral omdat het niet alleen om het verstrekken van middelen gaat. We moeten er ook harder aan werken dat dit type hulp meer bekendheid krijgt, zodat de begunstigden niet altijd dezelfden zijn – degenen die de beste relaties hebben en het gemakkelijkst over informatie en uitleg kunnen beschikken.


Die Richtlinie und insbesondere die Bestimmungen über die Dekompilierung sind das Ergebnis eingehender Erörterungen zwischen allen Beteiligten und die damals erzielte Ausgewogenheit scheint auch heute noch ihren Zweck zu erfuellen. In der Tat wurden die Organe der Gemeinschaft aufgefordert, der Diskussion über diese Richtlinie nicht wieder Tür und Tor zu öffnen.

De richtlijn en met name de decompilatiebepalingen waren het resultaat van uitvoerig overleg tussen alle belanghebbende kringen en het toen gevonden evenwicht lijkt nu nog steeds stand te houden; bij de instellingen van de Gemeenschap werd er immers op aangedrongen "de sluizen van de discussie over deze richtlijn niet weer open te zetten".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diese diskussion heute hauptsächlich deswegen' ->

Date index: 2021-05-01
w