Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "diesbezüglichen vorschlag unterbreiten " (Duits → Nederlands) :

Die Kommission sollte vor der Frühjahrstagung des Europäischen Rates im Jahr 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

De Commissie zou daartoe vóór de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad in 2003 een voorstel indienen.


Sobald ein breiter Konsens erreicht ist wird die Kommission die erforderlichen Schritte unternehmen, um die vereinbarte Strategie umzusetzen und die diesbezüglichen Vorschläge zu unterbreiten.

Als een brede consensus is bereikt, zal de Commissie de nodige stappen ondernemen om de afgesproken strategie uit te voeren en de relevante voorstellen indienen.


Die Kommission sollte vor der Frühjahrstagung des Europäischen Rates im Jahr 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

De Commissie zou daartoe vóór de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad in 2003 een voorstel indienen.


(16a) Die Kommission sollte prüfen, ob es möglich ist, ein System für die Klassifizierung von Arzneimitteln nach ihren Umwelteigenschaften aufzustellen, und, falls sie ein geeignetes Modell hierfür findet, dem Europäischen Parlament vor Ende des Jahres 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

(16 bis) De Commissie dient te onderzoeken of het mogelijk is een gestandaardiseerd milieuclassificatiesysteem voor geneesmiddelen te ontwikkelen en, indien zij hiervoor een geschikt model vindt, wordt zij verzocht vóór mei 2004 een voorstel ter zake aan het Europees Parlement voor te leggen.


(22) Die Kommission sollte prüfen, ob es möglich ist, ein System für die Klassifizierung von Azneimitteln nach ihren Umwelteigenschaften aufzustellen und, falls sie ein geeignetes Modell hierfür findet, dem Europäischen Parlament vor Ende des Jahres 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

(22) De Commissie dient te onderzoeken of het mogelijk is een gestandaardiseerd milieuclassificatiesysteem voor geneesmiddelen te ontwikkelen en, indien zij hiervoor een geschikt model vindt, wordt zij verzocht vóór eind 2003 een voorstel ter zake aan het Europees Parlement voor te leggen.


(22) Die Kommission sollte prüfen, ob es möglich ist, ein Modell für die Klassifizierung von Tierarzneimitteln nach ihren Umwelteigenschaften aufzustellen und, falls sie ein geeignetes Modell hierfür findet, dem Europäischen Parlament vor Ende des Jahres 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

(22) De Commissie dient te onderzoeken of het mogelijk is een gestandaardiseerd milieuclassificatiesysteem voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik te ontwikkelen en, indien zij hiervoor een geschikt model vindt, vóór eind 2003 een voorstel terzake aan het Europees Parlement voor te leggen.


(17 a) Die Kommission sollte prüfen, ob es möglich ist, ein System für die Klassifizierung von Humanarzneimitteln nach ihren Umwelteigenschaften aufzustellen und, falls sie ein geeignetes Modell hierfür findet, dem Parlament vor Ende des Jahres 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

(17 bis) De Commissie dient te onderzoeken of het mogelijk is een genormeerd milieuclassificeringssysteem te ontwikkelen voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik en, wanneer zij daarvoor een passend model vindt, een betreffend voorstel vóór eind 2003 aan het Parlement voor te leggen.


(21 a) Die Kommission sollte prüfen, ob es möglich ist, ein Modell für die Klassifizierung von Tierarzneimitteln nach ihren Umwelteigenschaften aufzustellen und, falls sie ein geeignetes Modell hierfür findet, dem Parlament vor Ende des Jahres 2003 einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten.

(21 bis) De Commissie dient te onderzoeken of het mogelijk is een geschematiseerd milieuclassifictiesysteem voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik te ontwikkelen en, indien zij hiervoor een geschikt model vindt, wordt zij verzocht een voorstel terzake vóór eind 2003 aan het Parlement voor te leggen.


6. Der Rat ist der Auffassung, daß die Ermittlungsbefugnisse der UCLAF auf alle europäischen Organe ausgeweitet werden müssen. Er fordert die Kommission auf, in allernächster Zeit einen diesbezüglichen Vorschlag zu unterbreiten.

6. De Raad is van oordeel dat de onderzoeksbevoegdheden van de UCLAF moeten worden uitgebreid tot alle Europese Instellingen en hij verzoekt de Commissie zeer binnenkort een voorstel in die zin in te dienen.


In einem ersten Teil werde der Verstoss gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung angeführt gegenüber den Bediensteten des öffentlichen Dienstes im allgemeinen, die sowohl den föderalen Behörden als auch den Behörden der Teilentitäten sowie anderen Verwaltungsbehörden unterstünden, insofern die Französische Gemeinschaft die Regelung der Beurlaubung wegen Krankheit und Gebrechlichkeit abgeändert habe, ohne vorher die Mindestrechte in diesem Sachbereich festzulegen und folglich ohne den Dekretsentwurf der Gewerkschaftsverhandlung im gemeinsamen Ausschuss des öffentlichen Dienstes, dem sogenannten Ausschuss A, zu unterbreiten, während der König ...[+++]

In een eerste onderdeel wordt de schending van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel aangevoerd ten aanzien van de overheidsambtenaren in het algemeen die zowel van de federale openbare overheden als van de openbare overheden van de deelentiteiten alsmede van andere administratieve overheden afhangen doordat de Franse Gemeenschap het stelsel van verlof wegens ziekte en gebrekkigheid heeft gewijzigd zonder voorafgaandelijk de minimumrechten ter zake vast te stellen en bijgevolg zonder het ontwerp van decreet aan het vakbondsoverleg in het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten, het comité A genoemd, te onderwerpen, terwijl, voor de s ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diesbezüglichen vorschlag unterbreiten' ->

Date index: 2024-11-25
w