Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Icterus infectiosus
Neutrophilenleukämie Weil
Weil-Krankheit

Traduction de «dies getan weil » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
es sei kund getan,daß

Wij Boudewijn/Beatrix,...doen te weten:


Icterus infectiosus | Weil-Krankheit

icterogene leptospirosis


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das haben wir getan, und wir werden es auch weiter tun, weil Italien im Mittelmeer die Ehre Europas rettet.

We zullen dat ook blijven doen, want Italië redt de eer van Europa in het Middellandse Zeegebied.


Ich habe nicht ohne Bedenken für den Bericht gestimmt, aber ich habe es getan, weil er im Großen und Ganzen wünschenswert ist und im Einklang steht mit dem politischen Engagement der EU, die geltenden Rechtsvorschriften zu vereinfachen, und zwar mit dem Ziel eines besseren und klareren Legislativrahmens für Unternehmen, vor allem hinsichtlich der Vereinfachung der Verwaltungsformalitäten für Importeure von bestimmten, in den zollrechtlich freien Verkehr in der Gemeinschaft übergeführten Textilwaren, und weil er auch mit dem Ziel übereinstimmt, die Regelun ...[+++]

Ik heb mijn stem met de nodige reserves uitgebracht Toch heb ik voorgestemd daar het voorstel over het geheel genomen positief is en ik het eens ben met de beleidsdoelstelling van de Europese Unie om de geldende wetgeving te vereenvoudigen met het oog op een beter en duidelijker wetgevingsklimaat voor bedrijven, met name met betrekking tot de vereenvoudiging van douaneformaliteiten bij de invoer van bepaalde, in de Gemeenschap in het vrije verkeer gebrachte textielproducten. Bovendien heeft het voorstel tot doel de uniformiteit van de regelgeving op het gebied van invoer te versterken door de regels voor textielproducten af te stemmen op ...[+++]


Aus einer allgemeinen Perspektive heraus habe ich dies getan, weil es ihm deutlich an Voraussicht hinsichtlich der Förderung von Entwicklung und Respekt für Entwicklungsländer mangelt. Ganz speziell tat ich dies aber, weil dies nicht um jeden Preis getan werden kann, auch wenn er für den erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde grundlegend ist.

De algemene reden om tegen te stemmen was dat het de resolutie duidelijk ontbreekt aan visie als het gaat om het bevorderen van ontwikkeling en rekening houden met de ontwikkelingslanden. Meer in het bijzonder heb ik tegen gestemd omdat het weliswaar van essentieel belang is de Doha-ronde succesvol af te ronden, maar niet tot elke prijs.


Aus einer allgemeinen Perspektive heraus habe ich dies getan, weil es ihm deutlich an Voraussicht hinsichtlich der Förderung von Entwicklung und Respekt für Entwicklungsländer mangelt. Ganz speziell tat ich dies aber, weil dies nicht um jeden Preis getan werden kann, auch wenn er für den erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde grundlegend ist.

De algemene reden om tegen te stemmen was dat het de resolutie duidelijk ontbreekt aan visie als het gaat om het bevorderen van ontwikkeling en rekening houden met de ontwikkelingslanden. Meer in het bijzonder heb ik tegen gestemd omdat het weliswaar van essentieel belang is de Doha-ronde succesvol af te ronden, maar niet tot elke prijs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich glaube, Sie haben sogar den französischen Premierminister als Kandidaten aufgestellt, was zeigt . aber nein, Sie haben es nicht getan, weil ich glaubte, dass dies noch ein weiterer Gefallen war, wie der, den Sie Herrn Sarkozy getan haben, als Sie die Linke in Frankreich geteilt haben.

U heeft geloof ik zelfs de Franse premier als kandidaat voorgedragen, wat getuigt van.O nee, dat heeft u niet gedaan, want volgens mij zou u daarmee weer de heer Sarkozy een dienst hebben bewezen, net als u hem een dienst hebt bewezen door links in Frankrijk te verdelen.


Ich habe das getan, weil ich dessen Orientierungen billige, aber auch, weil die Berichterstatterin und der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres uns einen Text vorgeschlagen haben, der darauf abzielt, die Gedanken-, Forschungs- und Meinungsfreiheit zu schützen.

Dit deed ik omdat ik het eens ben met de hierin uitgezette koers, maar ook omdat de rapporteur en de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken ons een verslag in handen hebben gegeven dat als doel heeft de vrijheid van denken, onderzoek en meningsuiting te beschermen.


Es besteht sogar die Gefahr, dass auch das Ziel für 2010 nicht erreicht wird, insbesondere, weil nicht genügend getan wurde, um einen Verbleib älterer Arbeitnehmer im Erwerbsleben zu erreichen.

De kans bestaat dat de doelstelling voor 2010 evenmin gehaald zal worden, vooral omdat te weinig is gedaan om oudere werknemers aan het werk te houden.


Es könne zwar angenommen werden, dass der eigene Charakter einer sog. « klassischen » Lebensversicherung (die ein Ehepartner zugunsten des anderen Ehepartners abgeschlossen habe und deren Prämien von der Gemeinschaft gezahlt würden) hinsichtlich des Begünstigten gerechtfertigt sei aufgrund der deutlichen Absicht eines Ehepartners, den anderen Ehepartner zu begünstigen; man müsse aber davon ausgehen, wie De Page und Laloux es getan hätten, dass die Versicherung, die ein Ehepartner für sich selbst abgeschlossen habe und mit gemeinschaftlichen Mitteln erworben sei, der Gemeinschaft zufalle, und sei es auch nur, ...[+++]diese Versicherung, die im Laufe der Ehe durch einen Ehepartner zu eigenen Gunsten abgeschlossen worden sei, eine bewegliche Schuldforderung entstehen lasse, die kraft Artikel 1401 Nr. 1 des Zivilgesetzbuches der Gemeinschaft zufalle, ungeachtet ihres Fälligkeitsdatums.

Er kan weliswaar worden aangenomen dat het eigen karakter van een zogeheten « klassieke » levensverzekering (waarop een echtgenoot heeft ingeschreven ten voordele van de andere echtgenoot en waarvan de premies door de gemeenschap werden betaald) ten aanzien van de begunstigde verantwoord is door de klaarblijkelijke bedoeling van een echtgenoot de andere echtgenoot te begunstigen; maar men moet ervan uitgaan, zoals De Page en Laloux dat hebben gedaan, dat de verzekering die door een echtgenoot voor zichzelf is afgesloten en met gemeenschappelijke gelden is verworven, in de gemeenschap valt, al was het maar omdat die verzekering, die in d ...[+++]


1. In ihrem Begründungsschriftsatz behauptet die klagende Partei, das Verfahren aufgrund von Artikel 71 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof stehe im Widerspruch zu Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem die Möglichkeit des gerichtlichen Gehörs, insbesondere in öffentlicher Sitzung, nicht beachtet worden sei und weil der Unparteilichkeit des Rechtsprechungsorgans dadurch Abbruch getan werde, das die beiden referierenden Richter in der beschränkten Kammer tagen.

1. In haar memorie met verantwoording beweert de verzoekende partij dat de rechtspleging op grond van artikel 71 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof in strijd is met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens doordat de mogelijkheid om gehoord te worden, inzonderheid in openbare terechtzitting, niet is geëerbiedigd en omdat afbreuk wordt gedaan aan de onpartijdigheid van het rechtscollege doordat de beide verslaggevers zetelen in de beperkte kamer.


1. In seinem Begründungsschriftsatz behauptet der Kläger, das Verfahren aufgrund von Artikel 71 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof stehe im Widerspruch zu Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem die Möglichkeit des gerichtlichen Gehörs, insbesondere in öffentlicher Sitzung, nicht beachtet worden sei und weil der Unparteilichkeit des Rechtsprechungsorgans dadurch Abbruch getan werde, dass die beiden referierenden Richter in der beschränkten Kammer tagen.

1. In zijn memorie met verantwoording beweert de verzoeker dat de rechtspleging op grond van artikel 71 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof in strijd is met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens doordat de mogelijkheid om gehoord te worden, inzonderheid in openbare terechtzitting, niet is geëerbiedigd en omdat afbreuk wordt gedaan aan de onpartijdigheid van het rechtscollege doordat de beide verslaggevers zetelen in de beperkte kamer.




D'autres ont cherché : icterus infectiosus     neutrophilenleukämie weil     weil-krankheit     es sei kund getan daß     dies getan weil     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dies getan weil' ->

Date index: 2024-09-01
w