Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dies bereits früher unter beweis » (Allemand → Néerlandais) :

Ich bin sicher, dass das heldenhafte Volk Chiles fähig zur Überwindung dieser Katastrophensituation sein wird, wie es dies bereits früher unter Beweis gestellt hat.

Ik weet, mijnheer de Voorzitter, dat het heldhaftige volk van Chili, net als in het verleden, deze dramatische situatie te boven zal komen.


FORDERT die Behörden deshalb AUF, sofern sie dies nicht bereits getan haben, ihre Bereit­schaft unter Beweis zu stellen, den Migrationsprozess voranzubringen, indem sie integrierte und zeitlich abgestimmte nationale Pläne für die Migration sämtlicher Behörden erstellen, um so die vollständige Umstellung der nationalen öffentlichen Verwaltung auf die SEPA‑Standards, ‑Produkte und ‑Dienste zu erreichen; und NIMMT KENNTNIS von den erheblichen Fortschritten, die einige Mitgliedstaaten hierbei ...[+++]

VERZOEKT derhalve de overheden blijk te geven, tenzij zij dat reeds hebben gedaan, van hun bereidheid om het migratieproces te bespoedigen door geïntegreerde en gesynchroni­seerde nationale migratieplannen voor alle overheden op te stellen, teneinde tot de volledige migratie van de nationale overheidsadministraties naar SEPA-standaarden, -producten en ‑diensten te komen; en NEEMT NOTA van de goede vorderingen die een aantal lidstaten reeds hebben gemaakt op dit gebied;


- Frau Präsidentin! Ich möchte dem amtierenden Ratspräsidenten zu seiner Kompetenz beglückwünschen, die seine Präsidentschaft bereits vielfach unter Beweis gestellt hat.

- (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik wil de fungerend voorzitter gelukwensen met de bekwaamheid waarvan zijn voorzitterschap reeds in de omgang met een hele reeks problemen blijk heeft gegeven.


Das ist meiner Ansicht nach ein ganz klarer Beweis dafür, dass die Kommission seit Juli bewiesen hat, dass sie bereit ist, enge Kontakte mit dem Parlament zu pflegen und dadurch hat sie auf eine eindeutige, offensichtliche und unmissverständliche Art und Weise unter Beweis gestellt, dass das in den Vertrag von Lissabon eingebettete strategische Bündnis zur Förderung des Gemeinschaftsverfahrens, ...[+++]

Dit betekent mijns inziens dat de Commissie tussen juli vorig jaar en nu definitief bewezen heeft bereid te zijn nauwe banden aan te gaan met het Parlement. Daarmee heeft zij ook op duidelijke en ondubbelzinnige wijze aangetoond dat de strategische alliantie in het Verdrag van Lissabon, waarmee de door de heer Saryusz-Wolski genoemde communautaire methode wordt bevorderd, het bondgenootschap tussen het Parlement en de Commissie is.


Abgesehen von dem neuen EDV-gestützten Versandverfahren (NCTS), das die Realisierbarkeit solcher Systeme bereits erfolgreich unter Beweis gestellt und neue Möglichkeiten für ähnliche Anwendungen in anderen Zollbereichen eröffnet hat, gibt es noch keine gemeinschaftsweiten IT-Anwendungen für die Zollabwicklung.

Er bestaan nog geen EU-brede IT-toepassingen voor douaneafhandeling, behalve het nieuwe geautomatiseerde systeem voor douanevervoer (new computerized transit system of NCTS), dat met succes de haalbaarheid van zulke systemen heeft aangetoond en nieuwe perspectieven opent voor vergelijkbare toepassingen met andere douaneregelingen.


Durch die Entwicklungen der letzten Wochen haben die Menschen in der Ukraine bereits deutlich unter Beweis gestellt, dass sie sich für die Entwicklung der Ukraine zu einer Gesellschaft einsetzen, in der Demokratie und Grundfreiheiten uneingeschränkt geachtet werden.

De ontwikkelingen van de afgelopen weken hebben al onmiskenbaar aangetoond dat de bevolking van Oekraïne zich ervoor wil inzetten het land tot een samenleving te maken waarin de democratie en de fundamentele vrijheden ten volle worden gerespecteerd.


Dieser Beitritt bestätigt, daß Argentinien, wie dies bereits mit dem vierseitigen Übereinkommen zwischen Argentinien, Brasilien, der Brasilianisch-Argentinischen Behörde für Kernmaterialbilanzierung und -kontrolle (ABACC) und der IAEO sowie mit dem von Argentinien am 18. Januar 1994 ratifizierten Vertrag von Tlatelolco unter Beweis gestellt wurde, weiterhin fest entschlossen ist, einen Beitrag zu den internationalen Bemühungen zu leisten, die Verbreit ...[+++]

Daarmee wordt bevestigd dat Argentinië zich er vast toe verbindt bij te dragen tot de internationale inspanningen voor de niet-verspreiding van kernwapens, waarvan reeds blijk is gegeven door de vierpartijenovereenkomst tussen Argentinië, Brazilië, het ABACC en het IAEA, en het Tlatelolco-Verdrag dat Argentinië op 18 januari 1994 bekrachtigd heeft.


Vor diesem Hintergrund wird mit der Unterzeichnung des Abkommens erneut unter Beweis gestellt (wie bereits im vergangenen Juni in Florenz), daß die Europäische Union die Souveränität, die Unabhängigkeit und die territoriale Integrität Usbekistans voll unterstützt.

In dit verband is de ondertekening van de overeenkomst een nieuw signaal - na het in juni jl. in Florence gegeven signaal - dat de Europese Unie haar volle steun betuigt aan de soevereiniteit, de onafhankelijkheid en de territoriale integriteit van Oezbekistan.


Beide Seiten müssen unter Beweis stellen," betonte er, "daß sie zu einem offenen und flexiblen Dialog bereit sind.

Hij benadrukte dat beide zijden tot een dialoog bereid moeten zijn en open en flexibel de besprekingen moeten aanvatten.


Der Rat appelliert in diesem Zusammenhang an Israel, seine erklärte Absicht, die mit der PLO bereits erzielten Vereinbarungen uneingeschränkt zur Durchführung zu bringen, klar und konkret unter Beweis zu stellen.

In dit kader doet hij een beroep op Israël om in de praktijk duidelijk werk te maken van zijn vaste voornemen om de reeds met de PLO bereikte akkoorden ten volle uit te voeren.


w