Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dies als anfrage verstehen konnte " (Duits → Nederlands) :

Das SSZ-Sekretariat könnte zudem den teilnehmenden Mitgliedstaaten auf Anfrage individuelle Hilfe bei der Verbesserung ihrer nationalen Umsetzungspläne leisten.

Het PESCO-secretariaat zou desgevraagd ook elke deelnemende lidstaat afzonderlijk ondersteuning kunnen bieden om de kwaliteit van hun nationale uitvoeringsplannen te verbeteren.


Ist der Ansprechpartner, an den eine Anfrage gerichtet wird, nicht in der Lage, diese zu beantworten, so sollte er die Anfrage an die zuständige Behörde weiterleiten, die sie bearbeiten könnte, und den anfragenden Ansprechpartner hiervon in Kenntnis setzen.

Indien de correspondent aan wie een verzoek is gericht, daarop niet kan antwoorden, stuurt deze het verzoek door naar de bevoegde autoriteit die dit wel zou kunnen doen, en brengt hij de correspondent die het verzoek heeft gedaan, daarvan op de hoogte.


Insofern könnte die Kommission ihren Beitrag zur Forschung, insbesondere zur verantwortlichen Forschung erhöhen, um die tatsächlichen sozialen und ökologischen Auswirkungen der neu entstehenden Wirtschaftsmodelle sowie die Hemmnisse für ihre Entwicklung besser zu verstehen.

In die zin kan de Commissie haar bijdrage aan onderzoek vergroten, met name verantwoord onderzoek om de reële, maatschappelijke en ecologische effecten van de opkomende nieuwe economische modellen en de belemmeringen voor de ontwikkeling daarvan beter te begrijpen.


In diesem Artikel ist unter Rechtswidrigkeit zu verstehen: ein Widerspruch zu einer geschriebenen Rechtsregel oder einem allgemeinen Rechtsgrundsatz, der zur Nichtigerklärung der angefochtenen Entscheidung führen kann, aber behoben werden könnte.

In dit artikel wordt verstaan onder onwettigheid : een strijdigheid met een geschreven rechtsregel of een algemeen rechtsbeginsel die kan leiden tot vernietiging van de bestreden beslissing, maar die zou kunnen worden hersteld.


− Herr Präsident! Schon lange vor dem Beginn dieser Krise haben die Sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament und die Sozialdemokratische Partei Europas ihre Bedenken zu den an den Finanzmärkten bestehenden Tendenzen einer übermäßigen Kreditaufnahme, eines Mangels an Transparenz, des Eingehens hoher Risiken und der Bezahlung zu niedriger Preise sowie des Schnürens von Fremdkapitalpaketen geäußert – Entwicklungen, die niemand wirklich verstehen konnte und die sich jeglichem politischen Einfluss entzoge ...[+++]

− (EN) Mijnheer de Voorzitter, reeds lang vóór deze crisis hebben de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement en de Europese Sociaal-democratische Partij hun zorg uitgesproken over de ontwikkelingen op de financiële markten die neigen naar overmatige schulden, gebrek aan transparantie, het nemen van hoge risico’s, het betalen van te lage prijzen en het samenstellen van pakketten op basis van de hefboomwerking waar niemand nog enig inzicht in had of op kon inspelen.


Unter dem Vorsitz des Präsidenten Pöttering hat der Vorsitzende der Sozialdemokratischen Fraktion, Martin Schulz, von der ersten Reihe aus ganz laut und so deutlich zu mir gerufen, dass man es auch hier hinten verstehen konnte:Halt die Klappe, du Blödmann“.

Onder voorzitterschap van de heer Pöttering heeft de voorzitter van de sociaaldemocratische Fractie, Martin Schulz, mij vanaf de eerste rij, zo luid en zo duidelijk dat het hier te verstaan was, toegeroepen: “Hou je waffel, idioot dat je bent”.


Sicher hatte Herr Barnier Recht, als er sagte, dass keine ausdrückliche Anfrage gestellt wurde; ich war der Ansicht, dass man dies als Anfrage verstehen konnte, doch ein wenig Hilfe schadet nie.

– De heer Barnier had eigenlijk gelijk: er werd geen expliciete vraag gesteld; mijns inziens kon de opmerking worden opgevat als vraag, maar een beetje hulp kan in ieder geval geen kwaad.


Dank der harten Arbeit der Berichterstatterin konnten so vage Formulierungen wie „unrechtmäßige Handlungen“, unter denen man alles Mögliche verstehen könnte wie beispielsweise das Wegwerfen von Abfällen in Hafenbereich, das keine wirkliche Gefährdung der Sicherheit darstellt, umformuliert werden in „sicherheitsrelevante Ereignisse“.

Dankzij het harde werk van de rapporteur is een vage kreet zoals “onwettige handelingen” - hetgeen van alles kan betekenen, zoals afval op straat gooien in een havengebied, wat niet echt een veiligheidsrisico met zich meebrengt - vervangen door “veiligheidsincidenten”.


Die Kollegen, die insbesondere auf einer Seite dieses Hauses sagen, dass die Franzosen und die Niederländer die Verfassung abgelehnt haben und dass diese ganze Debatte deshalb beendet werden muss und wir nie wieder einen Vorstoß zur Änderung der Verträge unternehmen sollten, machen es sich viel zu einfach und wollen im Grunde nur eine Antwort hören. Wenn einer dieser Kollegen fragt: „Welchen Teil des Wortes ‚Nein‘ verstehen Sie vor dem Hintergrund der Ergebnisse der Referenden in Frankreich und den Niederlanden ...[+++]

Als zij vragen, zoals één van hen deed: “Welk deel van het woord ‘nee’ in de Franse en Nederlandse resultaten begrijp je niet?”, kunnen wij met net zoveel gemak de zaak omdraaien en vragen: ‘welk deel van het woord ‘ja’ begrijp jij niet in het antwoord van de zestien of achttien andere landen - met inbegrip van Roemenië en Bulgarije - die ‘ja’ hebben gezegd tegen de Gro ...[+++]


In Anbetracht seines Fachwissens könnte Eurojust zudem die Organe der Union auf Anfrage über den praktischen Nutzen weiterer Initiativen im Bereich der justitiellen Zusammenarbeit beraten.

Voorts zou de deskundigheid van Eurojust kunnen worden gebruikt om de instellingen van de Unie, op hun verzoek, van advies te dienen inzake de praktische bruikbaarheid van eventuele verdere initiatieven op het gebied van de justitiële samenwerking.


w