Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dienen würden wenn » (Allemand → Néerlandais) :

–Rahmenstrategie: Eine neue Rahmenverordnung mit a) allgemeinen Bestimmungen (Anwendungsbereich, Ziele, Leitprinzipien) und Festlegung der erwarteten Ergebnisse und der entsprechenden Standards, b) gemeinsamen Vorschriften und technischen Bestimmungen (wie in Option 1) und c) den ermittelten Ergebnissen entsprechenden (regionalen) Mindestnormen, die als Standardmaßnahmen dienen würden, wenn auf regionaler Ebene keine spezifischen Maßnahmen ergriffen werden.

–Kaderaanpak: een nieuwe kaderverordening met a) algemene bepalingen (toepassingsgebied, doelstellingen, leidende beginselen) en een omschrijving van de verwachte resultaten en de bijbehorende normen; b) gemeenschappelijke regels en technische bepalingen (zoals in optie 1); en c) basisnormen (per regio) die aansluiten bij de verwachte resultaten en die gelden als standaardmaatregelen wanneer geen regionale maatregelen zijn vastgesteld.


(2) Absatz 1 gilt nicht für Aktivitäten, die dem Sanktionsausschuss im Einzelfall im Voraus mitgeteilt wurden, wenn der betreffende Mitgliedstaat dem Sanktionsausschuss ausführliche Informationen über die Aktivitäten übermittelt hat, einschließlich der Namen der daran beteiligten Personen und Einrichtungen, Informationen, die belegen, dass diese Aktivitäten ausschließlich Zwecken der Existenzsicherung dienen, die nicht von Personen oder Einrichtungen der DVRK zur Erzielung von Einnahmen genutz ...[+++]

2. Lid 1 is niet van toepassing op activiteiten die vooraf per geval aan het Sanctiecomité gemeld worden, op voorwaarde dat de betrokken lidstaat aan het Sanctiecomité gedetailleerde informatie verschaft over de activiteiten, waaronder de namen van betrokken personen en entiteiten, informatie waaruit blijkt dat deze activiteiten uitsluitend dienen voor levensonderhoud en niet door personen of entiteiten uit de DVK aangewend zullen worden om inkomsten te genereren, alsmede informatie over maatregelen die genomen zi ...[+++]


(2) Absatz 1 gilt nicht für das Leasing, die Vercharterung oder die Bereitstellung von Besatzungsdiensten, wenn der betreffende Mitgliedstaat den Sanktionsausschuss im Einzelfall im Voraus davon unterrichtet und ihm Informationen übermittelt hat, die belegen, dass diese Aktivitäten ausschließlich Zwecken der Existenzsicherung dienen, die nicht von Personen oder Einrichtungen der DVRK zur Erzielung von Einnahmen genutzt werden, sowie ihm mitgetei ...[+++]

2. Lid 1 is niet van toepassing op het leasen, charteren of verlenen van bemanningsdiensten, op voorwaarde dat de betrokken lidstaat het Sanctiecomité vooraf per geval in kennis heeft gesteld en aan het Sanctiecomité de informatie verschaft waaruit blijkt dat deze activiteiten uitsluitend dienen voor levensonderhoud en niet door personen of entiteiten uit de DVK aangewend zullen worden om inkomsten te genereren, alsmede informatie ...[+++]


(3) Ein Mitgliedstaat kann eine Ausnahme von Absatz 1 zulassen, wenn er im Einzelfall feststellt, dass diese Aktivitäten ausschließlich Zwecken der Existenzsicherung dienen, die nicht von Personen oder Einrichtungen der DVRK zur Erzielung von Einnahmen genutzt werden, und soweit er Informationen dazu hat, welche Maßnahmen ergriffen wurden, um zu verhindern, dass diese Aktivitäten zu Verstößen gegen die Bestimmungen des vorliegenden ...[+++]

3. Een lidstaat kan van lid 1 vrijstelling verlenen indien hij per geval vaststelt dat dergelijke activiteiten uitsluitend dienen voor levensonderhoud en niet door personen of entiteiten uit de DVK aangewend zullen worden om inkomsten te genereren, en op voorwaarde dat hij over informatie beschikt over de maatregelen die zijn genomen om te voorkomen dat die activiteiten bijdragen aan schendingen van de bepalingen van dit besluit.


Die Verwendung von Menschenaffen als den dem Menschen am nächsten verwandten Arten mit den am stärksten entwickelten sozialen und verhaltensmäßigen Fähigkeiten sollte ausschließlich zu Forschungszwecken erlaubt werden, die der Erhaltung dieser Arten dienen oder wenn Maßnahmen im Zusammenhang mit einem lebensbedrohlichen oder zur Entkräftung führenden Zustand, der Menschen gefährdet, gerechtfertigt sind, und sofern keine anderen Arten oder alternativen Methoden genügen würden, um die Zwecke des Verfahrens hinreiche ...[+++]

Het gebruik van mensapen, de soorten die het nauwst met de mens verwant zijn en die het meest geavanceerde sociale en gedragsrepertoire vertonen, mag alleen worden toegestaan voor onderzoek dat op het behoud van de betrokken soorten is gericht of dat in verband met levensbedreigende of gezondheidsondermijnende aandoeningen vereist is, voor zover geen andere soorten of alternatieve methoden aan het doel van de procedure kunnen voldo ...[+++]


Nach Auffassung der Kommission kann die bilaterale Vereinbarung nicht dazu dienen, Einzelnen Ansprüche zu verweigern, die sich unmittelbar aus dem EU-Recht ergeben, und Rumänien schuldet den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern die zusätzlichen Rentenansprüche, auch wenn die Versicherungszeiten vor dem Beitritt Rumäniens zur EU zurückgelegt wurden.

De Commissie is van mening dat de bilaterale overeenkomst niet mag worden gebruikt om individuen rechten te ontzeggen die rechtstreeks door het EU-recht worden verleend en dat Roemenië de werknemers de bijkomende pensioenrechten verschuldigd is, zelfs wanneer zij betrekking hebben op de periode voordat Roemenië toetrad tot de EU.


Bei der letzten Verhandlungsbox, die als Grundlage für die Gespräche auf dem Sondergipfel des Europäischen Rates am 22. und 23. November dienen wird, wäre es für den AdR unannehmbar, wenn Themen vereinbart würden, die nicht dem Europäischen Parlament nach Anhörung des AdR vorgelegt worden wären, denn so verlangt es das Mitentscheidungsverfahren.

Wat het laatste onderhandelingspakket betreft, dat tijdens de buitengewone Europese Raad van 22 en 23 november zal worden besproken, wil het CvdR kwijt dat het onaanvaardbaar zou zijn als er een overeenkomst zou worden bereikt over onderwerpen die vooraf niet aan het Europees Parlement zijn voorgelegd, na raadpleging van het CvdR, overeenkomstig de medebeslissingsprocedure.


"Der Rat nahm Kenntnis von den aktualisierten Leitlinien für den konsularischen Schutz von EU-Bürgern bei Krisen in Drittländern, die von der Gruppe "Konsulatsangelegenheiten" erarbeitet und vom Politischen und Sicherheitspolitischen Komitee am 28. November 2003 gebilligt wurden, hob hervor, wie wichtig es ist, EU-Bürger zu schützen und zu unterstützen, indem den diplomatischen und konsularischen Vertretungen Empfehlungen an die Hand gegeben werden, die dazu dienen, den Schutz von Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten zu ve ...[+++]

"De Raad nam nota van de bijgewerkte richtsnoeren inzake consulaire bescherming van EU-onderdanen in geval van crisis, zoals deze door de Groep consulaire zaken zijn opgesteld en door het PVC op 28 november 2003 zijn bekrachtigd, en onderstreepte het belang van bescherming van en bijstand aan EU-onderdanen door diplomatieke en consulaire zendingen aanbevelingen te verstrekken met het oog op versterking van de bescherming van de onderdanen van de lidstaten in derde landen waar hun veiligheid wordt bedreigd.


Es hätte erhebliche Vorteile, wenn solch umfangreiche Finanzmittel (über die Aktien- und Risikokapitalmärkte) in die Realwirtschaft investiert würden, mit der Folge der Ankurbelung der EU-Wirtschaft durch Förderung von Wachstum und Beschäftigung, anstatt dass sie zur Finanzierung öffentlicher Defizite dienen.

Het zou grote voordelen met zich brengen indien deze enorme financiële middelen in de reële economie zouden worden geïnvesteerd (via aandelen en risiciokapitaalmarkten) om de EU-economie te stimuleren door het bevorderen van groei en werkgelegenheid, in plaats van te worden gebruikt om overheidstekorten te financieren.


In dem Zwischenbericht werde die Bedeutung von Kapitel 10 des Weißbuchs über Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung hervorgehoben, in dem neue Möglichkeiten aufgezeigt würden, wie die Berücksichtigung von Umweltbelangen dazu dienen könne, die Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern und neue Arbeitsplätze zu schaffen, insbesondere, wenn es darum gehe, von den hohen Arbeits- und Sozialkosten herunterzukommen und statt dessen die ...[+++]

De tussentijdse evaluatie onderstreept het belang van hoofdstuk 10 van het Witboek: Groei, Concurrentievermogen, Werkgelegenheid, waarin een nieuw perspectief wordt geboden voor de manier waarop milieuoverwegingen het concurrentievermogen kunnen verhogen en werkgelegenheid kunnen scheppen, met name in verband met het verplaatsen van de fiscale last van de arbeid en de sociale kosten naar de natuurlijke hulpbronnen.


w