Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deutschland einschließlich einiger sehr junger " (Duits → Nederlands) :

Als letzter Punkt muss noch, so denke ich, die Misere der Geiseln zur Sprache gebracht werden, was einige Male auch angesprochen wurde: Sechs Geiseln, eine aus Großbritannien, fünf aus Deutschland einschließlich einiger sehr junger Kinder mit einer deutschen Familie, die als Geiseln genommen wurden.

Ik ben van mening dat we als laatste punt de benarde situatie van de gegijzelden moeten erkennen, die een aantal keren aan de orde is gesteld: zes gegijzelden, een Brit en vijf Duitsers, inclusief enkele zeer jonge kinderen uit het Duitse gezin dat is gegijzeld.


Jedenfalls ist es immer noch seltsam, dass jene Personen – einschließlich einiger in diesem Plenarsaal –, die so heftig und rechtschaffen gegen das absolut Böse wüten, welches Oberst Gaddafi darstellt, sich bis vor Kurzem allzu gerne und sehr fröhlich an der Seite des libyschen Diktators ablichten ließen, welchen sie mit militärischen Ehren empfingen.

Het blijft in elk geval merkwaardig dat al degenen - ook in deze zaal - die zo fel en terecht tekeergaan tegen het absolute kwaad Kadhaffi, zich tot zeer recentelijk maar al te graag breed lachend lieten fotograferen aan de zijde van de Libische dictator, die zij met militaire eer gingen ontvangen.


Was die besondere Lage in Südserbien betrifft, auf die der Abgeordnete verwiesen hat, haben sich in der Tat im Juli einige sehr gewalttätige Zwischenfälle, einschließlich eines Angriffs auf die dort ansässige Gendarmerie, ereignet.

Wat de specifieke situatie in Zuid-Servië betreft, waar het Parlementslid naar verwijst, deden er zich in juli inderdaad erg gewelddadige incidenten voor.


Was die besondere Lage in Südserbien betrifft, auf die der Abgeordnete verwiesen hat, haben sich in der Tat im Juli einige sehr gewalttätige Zwischenfälle, einschließlich eines Angriffs auf die dort ansässige Gendarmerie, ereignet.

Wat de specifieke situatie in Zuid-Servië betreft, waar het Parlementslid naar verwijst, deden er zich in juli inderdaad erg gewelddadige incidenten voor.


3. HEBT HERVOR, dass die Förderung aller Formen von Innovation einschließlich der nichttechnologischen Innovation sehr wichtig ist und dass es notwendig ist, besser auf die spezifischen Bedürfnisse junger innovativer Unternehmen mit hohem Wachstumspotenzial einzugehen;

3. WIJST op het belang van ondersteuning van alle vormen van innovatie, ook als het niet om hoogtechnologische vernieuwing gaat, en op de noodzaak beter aan de specifieke behoeften van jonge innoverende bedrijven met grote groeimogelijkheden tegemoet te komen;


Diese Untergrabung amerikanischer Standards im Namen der "nationalen Sicherheit" nimmt den USA die moralische Autorität, Zielvorgaben auf dem Gebiet der Menschenrechte – einschließlich der Ausmerzung des Terrorismus – zu verwirklichen. Sie verärgert die Freunde der USA, erfreut ihre Feinde und schafft einen Präzedenzfall, dem sich einige sehr üble Regime selbstgefällig anschließen.

Deze afbrokkeling van de VS-normen in de naam van de "nationale veiligheid" ontneemt de VS de morele autoriteit om de doelstellingen van de mensenrechten, waaronder de uitroeiing van het terrorisme, te realiseren, tot ergernis van haar vrienden en tot vreugde van haar vijanden, en het biedt een precedent dat met plezier zal worden gevolgd door bepaalde zeer verdorven regimes.


Gasfernleitungen zur Verbindung einiger der wichtigsten Gasvorkommen in Europa, zur Verbesserung der Interoperabilität der Netze und zur Erhöhung der Versorgungssicherheit, einschließlich der Erdgasfernleitungen über die Offshore-Route von Russland zur EU und über die Onshore-Route von Russland nach Polen und Deutschland, des Baus neuer Fernleitungen und des Ausbaus der Netzkapazitäten in Deutschland, Dänemark ...[+++]

Gaspijpleidingen die een aantal van de voornaamste gasbronnen in Europa met elkaar verbinden en de interoperabiliteit van de netten en de continuïteit van de gasvoorziening verbeteren, waaronder aardgaspijpleidingen via de offshore route van Rusland naar de EU en de onshore route van Rusland naar Polen en Duitsland, aanleg van nieuwe pijpleidingen en uitbreiding van de netwerkcapaciteit in en tussen Duitsland, Denemarken en Zweden alsmede in en tussen Polen, Tsjechië, Slowakije, Duitsland en Oostenrijk.


Generell begrüßte eine sehr große Zahl von Delegationen den Aktionsplan und würdigte seine künftigen positiven Auswirkungen insbesondere im Hinblick auf den Anteil der erneuerbaren Energien an der Energieversorgung der Gemeinschaft, die Verringerung der Abhängigkeit der Gemeinschaft von fossilen Brennstoffen, das Angebot an tragfähigen Alternativen im Bereich der landwirtschaftlichen Erzeugung und der Tätigkeiten im ländlichen Raum für die Landwirte, die Stärkung der nachhaltigen Entwicklung und der biologischen Vielfalt und die Fortführung von für den ländlichen Raum relevanten Tätigkeiten. Mehrere Delegationen wiesen nachdrücklich dara ...[+++]

in het algemeen waren zeer veel delegaties ingenomen met het actieplan en erkenden zij dat het in de toekomst een gunstig effect zal hebben, met name wat betreft het veiligstellen van de hernieuwbare energiebronnen van de Gemeenschap, het beperken van de afhankelijkheid van de Gemeenschap van fossiele brandstoffen, het creëren van levensvatbare alternatieven op het gebied van landbouwproductie en plattelandsactiviteiten voor landbouwers, de verbetering van duurzame ontwikkeling en biodiversiteit en het handhaven van plattelandsactiviteiten; verschillende delegaties drongen erop aan om de invoer ...[+++]


Eine lobenswerte Ausnahme bilden hier einige Ziel-1- und Ziel-2-Programme in Deutschland und im Vereinigten Königreich, wo sehr präzise Angaben gemacht werden.

Een paar opmerkelijke uitzonderingen daarop zijn sommige programma's voor doelstelling 1 en 2 in Duitsland en het Verenigd Koninkrijk, waarin deze vorm van inspraak bijzonder nauwkeurig is omschreven.


in vielen Fällen verletzen die Ausweisungsverfügungen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und den Schutz der Familie (die Ausweisungen betreffen in den meisten Fällen Personen, die seit vielen Jahren in Deutschland wohnhaft sind (mehrere Betroffene sind sogar in Deutschland geboren), die dort die Schule besucht und dort ihren Lebensmittelpunkt haben, während die Beziehungen zu Italien sehr locker sind (einige der Betroffenen beherrschen nicht einmal die italienische Sprache) ;

in talrijke gevallen schenden de besluiten tot uitzetting het evenredigheidsbeginsel en de bescherming van het gezinsleven (de uitzettingen treffen namelijk vaak personen die reeds vele jaren in Duitsland wonen of zelfs in dat land zijn geboren, school hebben gelopen, al hun familiale en sociale banden hebben en die slechts weinig banden hebben met Italië, land waarvan zij soms zelfs de taal niet spreken);


w