Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dessen ungeachtet erfordern viele » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Mitteilung konzentriert sich auf die Entwicklungen auf europäischer Ebene, dessen ungeachtet erfordern viele der Ziele das Engagement von Akteuren auf nationaler und regionaler Ebene.

De ontwikkelingen op Europees niveau staan weliswaar centraal in deze mededeling, maar veel doelstellingen vergen ook het engagement van de betrokkenen op nationaal en regionaal niveau.


Die Aktionäre sind Eigentümer der Gesellschaften, nicht die Unternehmensleitung. Dessen ungeachtet wurden deren Rechte viel zu oft durch schäbiges, gieriges und zuweilen betrügerisches Verhalten der Gesellschaften mit Füßen getreten.

De aandeelhouders, en niet het bestuur, zijn de eigenaars van de onderneming - en toch worden hun rechten maar al te vaak met voeten getreden door onwaardig, inhalig en soms frauduleus gedrag.


Dessen ungeachtet gibt es weiterhin zu viele Fälle von Kindern in Europa, die sich selbst überlassen sind oder bestenfalls in Waisenhäusern enden.

Desalniettemin worden er in Europa nog steeds te veel kinderen in de steek gelaten, die in het beste geval in een weeshuis belanden.


Dessen ungeachtet werden viele Probleme nach wie vor ungelöst sein, angefangen damit, dass gegen das albanische organisierte Verbrechen, das den gesamten geografischen Raum einschließlich der Grenzregionen zu Mazedonien und Albanien destabilisiert und somit die Sicherheit auf dem Balkan insgesamt stark gefährdet, hart vorgegangen werden muss.

Desalniettemin zullen veel problemen onopgelost blijven, om te beginnen de noodzaak om de Albanese georganiseerde misdaad aan te pakken, die de hele geografische regio destabiliseert, met inbegrip van de gebieden die grenzen aan Macedonië en Albanië, en daarmee de algehele veiligheid van de Balkan in gevaar brengt.


Diese Mitteilung konzentriert sich auf die Entwicklungen auf europäischer Ebene, dessen ungeachtet erfordern viele der Ziele das Engagement von Akteuren auf nationaler und regionaler Ebene.

De ontwikkelingen op Europees niveau staan weliswaar centraal in deze mededeling, maar veel doelstellingen vergen ook het engagement van de betrokkenen op nationaal en regionaal niveau.


Dessen ungeachtet bleibt noch viel zu tun, damit die Mitgliedstaaten sich diese neue Strategie für Wachstum und Beschäftigung auf nationaler Ebene voll und ganz zu Eigen machen.

Dat neemt niet weg, geachte afgevaardigden, dat er nog veel werk gedaan moet worden om de lidstaten ervan te overtuigen deze nieuwe strategie voor groei en werkgelegenheid als hun eigen project te beschouwen.


Herr Präsident, ich möchte Ihnen eine Frage stellen: Warum handelt die deutsche Regierung in Anbetracht der Tatsache, dass hierzu ein Entschließungsantrag von Herrn Borghezio vorliegt, dessen Behandlung jedoch viel Zeit erfordern wird, nicht sofort?

Mijnheer de Voorzitter, ik zou u een vraag willen stellen. Waarom komt de Duitse regering niet direct in het geweer? Over deze materie bestaat al wel een resolutie van collega Borghezio, maar de uitvoering daarvan zal veel tijd vergen.


Die Aktionäre sind Eigentümer der Gesellschaften, nicht die Unternehmensleitung. Dessen ungeachtet wurden deren Rechte viel zu oft durch schäbiges, gieriges und zuweilen betrügerisches Verhalten der Gesellschaften mit Füßen getreten.

De aandeelhouders, en niet het bestuur, zijn de eigenaars van de onderneming - en toch worden hun rechten maar al te vaak met voeten getreden door onwaardig, inhalig en soms frauduleus gedrag.


« Verstösst Artikel 29 Absatz 4 des durch den königlichen Erlass vom 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei bzw. der nahezu gleichlautende Artikel 29 § 3 desselben Gesetzes in der durch das Gesetz vom 7. Februar 2003 abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er eine Verdoppelung der Geldstrafe vorschreibt, wenn es binnen einem Jahr ab einem früheren auf Verurteilung lautenden, rechtskräftig gewordenen Urteil zu einem Rückfall in bestimmte Verstösse kommt, und er somit einen ungerechtfertigten Unterschied zwischen Personen einführt, die zum zweiten Mal wegen eines sog. schweren V ...[+++]

« Schendt artikel 29, vierde lid, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, c.q. het quasi gelijkluidende artikel 29, § 3, van dezelfde wet zoals gewijzigd bij wet van 7 februari 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het een verdubbeling voorschrijft van de geldboete bij herhaling van bepaalde overtredingen binnen het jaar te rekenen van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan, en het daardoor een onverantwoord ondersch ...[+++]


K. in der Erwägung, dass sich dessen ungeachtet die Lage auf den Molukken dramatische verschlechtert hat, auf jeden Fall nach der Ankunft der Dschihad-Kämpfer, und dass die Stabilisierung und Wiederherstellung noch jahrelange zusätzliche Unterstützung erfordern werden, dass die Probleme der Flüchtlinge in West-Timor äußerst ernst sind, auch infolge der Milizen, die in den Flüchtlingslagern gewalttätig vorgehen, dass der Frieden in Aceh immer noch nicht vollständig wiederhergestellt ist und dass die Spannungen in Irian Jaya/Papua zune ...[+++]

K. overwegende dat de situatie op de Molukken desondanks dramatisch is verslechterd, zeker na de komst van de Jihad-strijders en dat stabilisatie en herstel nog jaren extra steun zullen vergen; overwegende dat de problemen van de vluchtelingen in West-Timor zeer ernstig zijn, mede vanwege de milities die gewelddadig optreden in de vluchtelingenkampen, dat de rust in Atjeh nog steeds niet geheel is teruggekeerd en dat de spanningen in Irian Jaya/Papoea toenemen,


w