Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dessen ratifizierung kein » (Allemand → Néerlandais) :

Der neue Verfassungsvertrag schließlich, dessen Ratifizierung im Gange ist, sieht keine Änderung der Forstpolitik in der EU vor.

Het nieuwe Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa, waarvoor de bekrachtigingsprocedures thans lopend zijn, voorziet overigens niet in enige wijziging van de aanpak van het bosbeleid in de EU.


Dies könnte zum Beispiel in der Weise geschehen, dass man in ein Protokoll, dessen Ratifizierung kein Problem darstellen dürfte, eine entsprechende Übergangsbestimmung aufnimmt.

Dit kan bijvoorbeeld worden bereikt door in een protocol een overgangsnorm op te nemen waarvan de ratificatie geen problemen zou moeten opleveren.


2. stellt erneut fest, dass Russland bestrebt ist, das Abkommen zu untergraben und letztendlich dessen Inkrafttreten zu verhindern; betont daher, dass das Ratifizierungsverfahren und am Ende auch die vollständige Umsetzung des Abkommens durch den neuen Zeitplan nicht beeinträchtigt werden; stellt fest, dass das Abkommen nicht geändert wird und die Europäische Union durch die Ratifizierung sehr deutlich gemacht hat, dass keine Änderungen mehr mög ...[+++]

2. wijst er opnieuw op dat Rusland erop uit is de inwerkingtreding van dit akkoord te ondermijnen en uiteindelijk te voorkomen; benadrukt daarom dat het nieuwe tijdpad geen invloed zal hebben op het ratificatieproces op weg naar volledige uitvoering; verklaart dat de overeenkomst niet zal worden gewijzigd en dat de Europese Unie met deze ratificatie volstrekt duidelijk heeft gemaakt dat wijziging is uitgesloten;


Angesichts dessen und in Hinblick auf die Annahme des Vorschlags der Kommission durch das Europäische Parlament kann ich keine Gründe und Ursachen für die Verzögerung der Ratifizierung der Verordnung erkennen.

Gelet op bovenstaande en gezien het feit dat het Europees Parlement het voorstel van de Commissie heeft aangenomen, begrijp ik niet waarom het zo lang duurt voordat de verordening wordt bekrachtigd.


E. in der Erwägung, dass – vor dem Hintergrund der Ratifizierung des Vertrags von Lissabon und dessen Artikel 149 – der Rolle des Sports in Europa eine klare strategische Ausrichtung gegeben werden muss, indem die Anwendung des Gemeinschaftsrechts im Bereich Sport klar herausgestellt wird; in der Erwägung, dass ein auf Einzelfallentscheidungen beruhendes Konzept für die Berücksichtigung der Besonderheiten des Sports unzureichend ist, vor allem vom Standpunkt der Sportorganisationen aus gesehen, die dann weiterhin keine ...[+++]

E. overwegende dat er met het oog op de ratificatie van het Verdrag van Lissabon en artikel 149 van dat verdrag een strategische richting moet worden gegeven aan de rol van sport in Europa en de toepassing van de EU-wetgeving op dit gebied duidelijker moet worden; overwegende dat een beleid waarbij het specifieke karakter van sport van geval tot geval wordt benaderd, voor de sportorganisaties onbevredigend is en de bestaande rechtsonzekerheid zal versterken, en in overweging van het feit dat er meer sportgerelateerde maatregelen moeten worden genomen op Europees niveau, met eerbiediging van de autonomie, het specifieke karakter en de ze ...[+++]


Auslöser für diesen Änderungsantrag ist das Beispiel El Salvador, dessen Verfassung derzeit keine Ratifizierung des Übereinkommens 87 über die Vereinigungsfreiheit und des Übereinkommens 98 über das Recht zu Kollektivverhandlungen zulässt.

Dit amendement is geïnspireerd door het voorbeeld van El Salvador, waarvan de grondwet momenteel het ratificeren van Verdrag 87 inzake de vrijheid van vergadering en Verdrag 98 inzake collectieve onderhandelingen onmogelijk maakt.


In dem Text wird hinsichtlich der Grundrechte und Grundfreiheiten wie der Freiheit der Meinungsäußerung, der Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit sowie des Rechts auf Achtung des Privatlebens die richtige Balance gewahrt. Hinsichtlich der Straftatbestände (Artikel 3 des Kommissionsvorschlags) sollte der Text des Rahmenbeschlusses so formuliert werden, dass dadurch kein Widerspruch zum Übereinkommen des Europarates entsteht und dessen Ratifizierung nicht gefährdet wird. Es sollte zweifelsfrei klargestellt werden, dass der Grundsatz d ...[+++]

de tekst een goed evenwicht biedt wat betreft fundamentele rechten en vrijheden zoals de vrijheid van meningsuiting, vergadering of vereniging en het recht op eerbiediging van het gezinsleven; de tekst van het kaderbesluit wat betreft de strafbaarstellingen (artikel 3 van het Commissievoorstel) moet worden goedgekeurd teneinde tegenstrijdigheden met het Verdrag van de Raad van Europa te vermijden en zonder het bekrachtigingsproces van het Verdrag van de Raad van Europa in gevaar te brengen; het volstrekt duidelijk moet worden gemaakt dat het evenredigheidsbeginsel van toepassing is bij de uitvoering van het kaderbesluit en dat een over ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dessen ratifizierung kein' ->

Date index: 2025-03-28
w