Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Im vollen Wortlaut vorlesen
Sinn und Wortlaut
Stimmt mit der ... Bauart überein
Wortlaut
Wortlaut der Adresse
Wortlaut der Anschrift

Traduction de «des wortlauts überein » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wortlaut der Adresse | Wortlaut der Anschrift

adresaanduiding | opstelling van het adres


Bei der endgültigen Annahme der A-Punkte, die Rechtsetzungsakte betreffen, kam der Rat überein, folgenden Text in das vorliegende Protokoll aufzunehmen: ...

Bij de definitieve aanneming van de A-punten met betrekking tot wetgevingsbesluiten heeft de Raad besloten de volgende informatie in deze notulen op te nemen : (...)


stimmt mit der ... Bauart überein

is in overeenstemming met het ... type






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Rat kam überein, dass über die Frage, welche Befugnisse für delegierte und Durchführungs­rechtsakte gestrichen werden müssen und durch welche Alternativen sie ersetzt werden sollen, nach Abschluss der ersten Prüfung des Wortlauts des Verordnungsentwurfs entschieden wird.

De Raad is overeengekomen dat over de vraag welke bevoegdheidsverleningen voor gedelegeerde en uitvoeringshandelingen moeten worden geschrapt en welke alternatieven daarvoor in de plaats moeten komen, een besluit zal worden genomen zodra de eerste behandeling van de tekst van de ontwerpverordening is afgerond.


Diese beiden Sätze stimmen – mit angepasstem Wortlaut – mit Artikel 16 Absatz 6 Unterabsatz 1 des Vertrags über die Europäische Union (nachstehend „EUV“ genannt) und Artikel 236 Buchstabe a des AEUV überein.

Deze twee zinnen zijn een aangepaste weergave van artikel 16, lid 6, van het Verdrag betreffende de Europese Unie (hierna het „VEU” te noemen) en van artikel 236, onder a), van het VWEU.


Wir erwarten Fortschritte und Verbesserungen – darin stimmen wir überein –, und wir haben folgende Prioritäten: Der verbindliche Charakter der Charta der Grundrechte sollte nicht in Frage gestellt werden, der weltliche Charakter der europäischen Integration ist ein Gründungsgrundsatz, und in dieser Hinsicht sind wir der Meinung, dass der Wortlaut der Verfassung völlig korrekt ist und nicht geändert werden darf.

Wij hopen op vooruitgang en verbetering, daarover zijn we het eens. Daarbij vinden wij het vooral belangrijk dat het bindende karakter van het Handvest van de grondrechten niet meer ter discussie wordt gesteld, en dat het seculiere karakter van het Europese bouwwerk een essentieel uitgangspunt vormt. Wij zijn dan ook van mening dat de tekst van de Grondwet volstrekt juist is en niet moet worden gewijzigd.


Die von der Französischen Gemeinschaft vorgeschlagene versöhnliche Auslegung stimme nicht mit einer angemessenen Interpretation des Wortlauts überein, der ohne jeden Zweifel einen finanziellen Beitrag der Studenten vorsehe.

De verzoenende interpretatie die door de Franse Gemeenschap wordt voorgesteld, stemt niet overeen met een redelijke interpretatie van de tekst, die zonder enige twijfel in een financiële tegemoetkoming vanwege de studenten voorziet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese Erklärungen stimmten jedoch nicht überein mit dem Wortlaut des angefochtenen Artikels 42.

Die verklaringen worden evenwel tegengesproken door de bewoordingen van het bestreden artikel 42.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des wortlauts überein' ->

Date index: 2025-05-19
w