(19) Um die Notwendigkeit von Übersetzungen und der damit
verbundenen Kosten möglichst gering zu halten, sollte das Gericht, wenn es eine Bestätigung für die Vollstreckung eines im europäischen Verfahren für
geringfügige Forderungen i
n einer anderen als seiner eigenen Sprache ergangenen Urteils oder eines in diesem Verfahren i
n einer anderen als ...[+++]seiner eigenen Sprache von einem Gericht gebilligten oder vor einem Gericht geschlossenen gerichtlichen Vergleichs ausfertigt, die jeweilige Sprachfassung des Standardformblatts heranziehen, das in einem dynamischen Online-Format über das Europäische Justizportal zur Verfügung gestellt wird. In dieser Hinsicht sollte es befugt sein, sich auf die Richtigkeit der durch das Portal bereitgestellten Übersetzung zu verlassen.(19) Teneinde de behoefte aan vertaling en de daarmee gepaard gaande kosten zoveel mogelijk te beperken, moet het gerecht bij de afgifte van een in
een andere dan zijn eigen taal gesteld certificaat van tenuitvoerlegging van een beslissing die in een Euro
pese procedure voor geringe vorderingen is gegeven, dan wel van een gerechtelijke s
chikking die in het kader van die procedure door een gerecht is goedgekeurd of voor een gerecht i
...[+++]s getroffen, gebruik maken van de betrokken taalversie van het standaardformulier voor het certificaat die in een dynamisch onlineformaat op het Europees e-justitieportaal verkrijgbaar is. Daarbij moet men kunnen vertrouwen op de nauwkeurigheid van de vertaling die op dat portaal beschikbaar is.