Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitaler Vertrag
E-Vertrag
EGKS-Vertrag
EU-Verträge
Elektronischer Vertrag
Elektronischer Vertragsschluss
Europäische Verträge
Lose in den Verkehr gebrachte Ware
Massengüter
Nicht unter Anhang II des Vertrags fallende Ware
Nicht-Anhang-II-Ware
Online-Vertrag
Primärrecht
Vertrag von Nizza
Vertrag von Paris
Verträge der Europäischen Union
Verträge mit Dienstleistern aushandeln
Verträge mit Dienstleistern verhandeln
Verträge mit Dienstleistungsanbietern verhandeln
Verträge mit Dienstleistungsunternehmen aushandeln
Ware
Ware in losem Zustand
Ware in loser Schüttung
Ware umlagern
Ware untersuchen

Traduction de «des vertrages wäre » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nicht unter Anhang II des Vertrags fallende Ware | Nicht-Anhang-II-Ware

producten die niet onder bijlage II vallen


Vertrag von Nizza | Vertrag von Nizza zur Änderung des Vertrags über die Europäische Union, der Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhängender Rechtsakte | Vertrag von Nizza zur Änderung des Vertrags über die Europäische Union, der Verträge zurGründung der Europäischen Gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhängender Rechtsakte

Verdrag van Nice | Verdrag van Nice houdende wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie, de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen en sommige bijbehorende akten


Europäische Verträge [ EU-Verträge | Primärrecht | Verträge der Europäischen Union ]

Europese verdragen [ EU-Verdragen | primair recht | Verdragen van de Europese Unie ]


lose in den Verkehr gebrachte Ware | Massengüter | Ware in losem Zustand | Ware in loser Schüttung

zonder verpakking verzonden goederen


digitaler Vertrag [ elektronischer Vertrag | elektronischer Vertragsschluss | E-Vertrag | Online-Vertrag ]

digitaal contract [ e-contract | elektronisch contract | elektronische overeenkomst | onlinecontract | onlineovereenkomst ]


EGKS-Vertrag [ Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl | Vertrag von Paris ]

EGKS-Verdrag [ Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal | Verdrag van Parijs ]


Verträge mit Dienstleistern verhandeln | Verträge mit Dienstleistungsunternehmen aushandeln | Verträge mit Dienstleistern aushandeln | Verträge mit Dienstleistungsanbietern verhandeln

servicecontracten afsluiten | werken met dienstverleningsovereenkomsten | met dienstverleners over contracten onderhandelen | onderhandelingen voeren over dienstverleningscontracten






Ware untersuchen

koopwaar bestuderen | koopwaar onderzoeken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 10 des Gesetzes über die Arbeitsverträge bestimmt: « Haben die Parteien mehrere aufeinander folgende Arbeitsverträge auf bestimmte Zeit abgeschlossen, ohne dass eine dem Arbeitnehmer zuzurechnende Unterbrechung eingetreten wäre, wird angenommen, dass sie einen Vertrag auf unbestimmte Zeit abgeschlossen haben, es sei denn, der Arbeitgeber beweist, dass diese Verträge durch die Art der Arbeit oder aus anderen rechtmäßigen Grü ...[+++]

Artikel 10 van de Arbeidsovereenkomstenwet bepaalt : « Wanneer de partijen verscheidene opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd hebben afgesloten zonder dat er een onderbreking is, toe te schrijven aan de werknemer, worden zij verondersteld een overeenkomst voor onbepaalde tijd te hebben aangegaan, behalve wanneer de werkgever het bewijs levert dat deze overeenkomsten gerechtvaardigd waren wegens de aard van het werk of wegens andere wettige redenen.


Für die fortgesetzte finanzielle Unterstützung des Ignalina-Programms müssten daher das Protokoll Nr. 4 und Artikel 56 der Beitrittsakte 2003 die Rechtsgrundlage bilden, während es für das Kosloduj- und das Bohunice-Programm der Artikel 203 des Euratom-Vertrags wäre.

De rechtsgrondslag voor voortgezette financiële steun voor het Ignalina-programme zou daarom Protocol nr. 4 en artikel 56 van de toetredingsakte 2003 moeten zijn, terwijl dat voor het Kozloduy- en het Bohunice-programma artikel 203 Euratom-Verdrag moet zijn.


In diesem Vertrag muss Folgendes angegeben werden: - Name und Anschrift des Unternehmens, - Datum und Ort des Vertragsabschlusses, - genaue Angabe der Ware oder Dienstleistung und deren Hauptmerkmale, - Frist für die Lieferung der Ware oder Erbringung der Dienstleistung, - zu zahlender Preis und Zahlungsmodalitäten, - folgende Widerrufsklausel, die fett gedruckt in einem vom Text getrennten Rahmen auf der Vorderseite des ersten Blattes stehen muss: 'Der Verbraucher hat während sieben We ...[+++]

Dit contract moet vermelden : - de naam en het adres van de onderneming; - de datum en de plaats van de sluiting van de overeenkomst; - de nauwkeurige aanwijzing van het goed of van de dienst, alsook de belangrijkste kenmerken ervan; - de termijn voor de levering van het goed of voor het verlenen van de dienst; - de te betalen prijs en de wijzen van betaling; - het hierna volgend herroepingsbeding, in vet gedrukte letters en in een kader los van de tekst, op de voorzijde van de eerste bladzijde : ' Binnen zeven werkdagen, te rekenen van de ...[+++]


Die Mitteilung kommt zu der Schlussfolgerung, dass ein flexibler europäischer Rechtsrahmen zur Festlegung von Qualitäts- und Sicherheitsstandards die richtige Gemeinschaftsreaktion auf das Mandat gemäß Artikel 152 Absatz 4 Buchstabe a des Vertrags wäre.

De mededeling concludeert dat een flexibel Europees wettelijk kader voor kwaliteits- en veiligheidsnormen voor de Gemeenschap de juiste manier zou zijn om uitvoering te geven aan het mandaat in artikel 152, lid 4, onder a), van het Verdrag.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hält der zuständige Ausschuss einen Bericht für angebracht und entspricht der Vorschlag den Voraussetzungen des Artikels 5 des Abgeordnetenstatuts sowie des Artikels 192 des EG-Vertrags wäre eine Verweigerung der nach Artikel 45 der Geschäftsordnung erforderlichen Genehmigung eine unzulässige Aushöhlung des "Königsrechts" eines jeden Abgeordneten..

Acht de bevoegde commissie een verslag opportuun en voldoet het voorstel aan de voorwaarden in artikel 5 van het Statuut van de leden en artikel 192 van het EG-Verdrag, dan zou weigering van de krachtens artikel 45 van het Reglement vereiste toestemming een ontoelaatbare uitholling van het belangrijkste recht van elk lid zijn.


Bei den Grundrechten geht es nicht um eine rein rechtliche Frage; die Charta der Grundrechte außerhalb des Vertrags wäre auch ein politisches Signal, selbst wenn die Grundrechte rechtlich einklagbar sind.

De grondrechten zijn geen puur juridische kwestie, maar het Handvest eruit laten is ook een politiek signaal, ook als de grondrechten juridisch afdwingbaar worden.


Das Protokoll « über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit », das die Möglichkeit vorsieht, bezüglich des Entwurfs eines Gesetzgebungsakts den Präsidenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission eine begründete Stellungnahme zu übermitteln, in der dargelegt wird, weshalb der betreffende Entwurf ihres Erachtens nicht mit dem Subsidiaritätsprinzip vereinbar wäre, kann zur Anwendung gebracht werden, nachdem durch das angefochtene Dekret dem Vertrag von Lissabon zur Änderung des Vertrags über die Europäisch ...[+++]

Het protocol « betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid », dat in de mogelijkheid voorziet met betrekking tot een ontwerp van wetgevingshandeling aan de voorzitters van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie een gemotiveerd advies toe te zenden waarin wordt uiteengezet waarom het betrokken ontwerp niet zou stroken met het subsidiariteitsbeginsel, vermag te worden toegepast nadat het bestreden decreet instemming heeft verleend met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag bet ...[+++]


Abhängig von der Art des Vertrags wäre es außerdem möglich, auf dringende, konkrete Erfordernisse zu reagieren.

Afhankelijk van het soort contract kunnen ook in dringende gevallen specifieke opleidingen worden verstrekt.


Im Fall des zweiten Beschlusses zur Genehmigung des Abschlusses des Übereinkommens (Artikel 300, Absatz 3, Unterabsatz 2 des Vertrages) wäre die Zustimmung des Europäischen Parlaments unter anderem nur dann erforderlich, wenn das Abkommen selbst oder die entsprechenden nun notwendigen Durchführungsakte sekundäres Gemeinschaftsrecht ändern würden.

Ten aanzien van het tweede besluit inzake de sluiting van het verdrag (artikel 300, lid 3, tweede alinea van het EG-Verdrag) zou instemming door het Europees Parlement o.a. alleen noodzakelijk zijn indien het verdrag zelf of de desbetreffende noodzakelijke uitvoeringsbesluiten afgeleid Gemeenschapsrecht zouden wijzigen.


Unbeschadet der Artikel 87 und 88 des Vertrags wäre es deshalb zweckmäßig, bei Tätigkeiten, die unter das System für den Handel mit Treibhausgasemissionsberechtigungen in der Gemeinschaft fallen, die Höhe der auf die gleichen Ziele gerichteten Besteuerung zu berücksichtigen.

Onverminderd de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag is het derhalve , wanneer activiteiten onder de communautaire regeling voor de handel in uitstootrechten vallen, passend rekening te houden met het niveau van belastingen waarmee dezelfde doelstellingen worden nagestreefd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des vertrages wäre' ->

Date index: 2022-07-15
w