Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Behaltene Ankunft
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Professionelle Texte verfassen
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
U.V.
Unter Vorbehalt
Vorbehaltlich
Vorbehaltlich der Stellenfreigabe
Vorbehaltlich glüchlicher Ankunft
Vorbehaltlich unbeschädigter Ankunft
übersetzte Texte verbessern

Traduction de «des textes vorbehaltlich » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
behaltene Ankunft | vorbehaltlich glüchlicher Ankunft | vorbehaltlich unbeschädigter Ankunft

bij behouden aankomst




vorbehaltlich der Stellenfreigabe

onder voorbehoud van deblokkering


unter Vorbehalt | vorbehaltlich | u.V. [Abbr.]

behoudens | onder voorbehoud van


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Vorbehaltlich der Einschränkungen gemäß Artikel 170 kann sich ein Änderungsantrag auf jeden Teil eines Textes beziehen und kann darauf abzielen, Wörter oder Zahlen zu streichen, hinzuzufügen oder durch andere zu ersetzen.

2. Behoudens de in artikel 170 vastgestelde beperkingen kan een amendement ertoe strekken een tekst gedeeltelijk te wijzigen en woorden of getallen te schrappen, toe te voegen of te vervangen.


18. Im Fall einer Einigung bringt der Vorsitzende des zuständigen Ausschusses des Europäischen Parlaments in einem Schreiben an den Vorsitzenden des Ausschusses der Ständigen Vertreter seine Empfehlung an das Plenum zur Kenntnis, den Text des gemeinsamen Standpunkts des Rates vorbehaltlich der Bestätigung des gemeinsamen Standpunkts durch den Rat und der Überprüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen unverändert zu akzeptieren.

18. Wanneer in dit stadium overeenstemming wordt bereikt, doet de voorzitter van de betrokken parlementaire commissie de voorzitter van het COREPER in een schrijven zijn aanbeveling aan de plenaire vergadering toekomen, het gemeenschappelijk standpunt van de Raad zonder amendementen te aanvaarden, mits het wordt bevestigd door de Raad en juridisch-taalkundig wordt gecontroleerd.


Als Rechtsform wurde die Neufassung und Kodifizierung gewählt, wobei 80 % des alten Texts (vorbehaltlich der Überprüfung durch den Rechtsausschuss) sprachlich neugefasst wurden und es sich beim Rest um den neuen Text zur Einführung der neuen Solvabilität-II-Vorschriften handelt.

De rechtsvorm is een herschikking en een codificatie waarbij 80% van de oude tekst in "nieuwe" bewoordingen wordt hergeschikt (behoudens de beoordeling van de Commissie juridische zaken) en het overige deel nieuwe tekst bevat waarin de nieuwe Solvency II-regels zijn opgenomen.


Die Kommission, der Rat und das Europäische Parlament haben heute ‑ vorbehaltlich der formalen Genehmigung durch Rat und Europäisches Parlament als Einigung in erster Lesung, sobald die Texte in allen Sprachen fertig vorliegen, ‑ eine politische Einigung über die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik erzielt.

De Commissie, de Raad en het Europees Parlement (EP) hebben vandaag een politiek akkoord bereikt over de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid. Dit akkoord moet nog formeel worden goedgekeurd door de Raad en het EP als een overeenstemming in eerste lezing zodra de teksten in alle talen zijn geformaliseerd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. Im Fall einer Einigung bringt der Vorsitzende des zuständigen Ausschusses des Europäischen Parlaments in einem Schreiben an den Vorsitzenden des Ausschusses der Ständigen Vertreter seine Empfehlung an das Plenum zur Kenntnis, den Text des gemeinsamen Standpunkts des Rates vorbehaltlich der Bestätigung des gemeinsamen Standpunkts durch den Rat und der Überprüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen unverändert zu akzeptieren.

18. Wanneer in dit stadium overeenstemming wordt bereikt, doet de voorzitter van de betrokken parlementaire commissie de voorzitter van het COREPER in een schrijven zijn aanbeveling aan de plenaire vergadering toekomen, het gemeenschappelijk standpunt van de Raad zonder amendementen te aanvaarden, mits het wordt bevestigd door de Raad en juridisch-taalkundig wordt gecontroleerd.


9. Angesichts der umfassenden Beteiligung der Europäischen Union am Cartagena-Prozess empfiehlt die Verfasserin der Stellungnahme die Annahme des Textes vorbehaltlich einiger Änderungen.

9. Rekening houdend met de grote betrokkenheid van de Europese Unie bij het Protocol van Cartagena, beveelt de rapporteur aan deze tekst, onder voorbehoud van enkele amendementen, goed te keuren.


Im Text werden die Etikettierungsbedingungen aufgeführt, die vorbehaltlich der allgemeinen Kennzeichnungsvorschriften (Richtlinie 79/112/EWG) gelten.

In de tekst worden de etiketteringsvoorwaarden aangegeven waaronder de algemene voorschriften inzake de etikettering van toepassing zijn (Richtlijn 79/112/EEG).


Schließlich bestätigte der Rat, daß die Arbeiten über die Bestimmungen (dreizehn Artikel) betreffend unter anderem die Unterrichtungspflicht, die Datensicherheit, die Rechtsfähigkeit, die Organe, den Direktor und das Personal von Europol, das Sitzabkommen, das Inkrafttreten des Übereinkommens und den Beitritt zum Übereinkommen als abgeschlossen angesehen werden können - vorbehaltlich einer abschließenden Prüfung im Zusammenhang mit dem gesamten Text des Übereinkommens.

Tenslotte bevestigde de Raad dat de besprekingen als voltooid kunnen worden beschouwd over de bepalingen (dertien artikelen) inzake de mededelingsplicht, de beveiliging van gegevens, de handelingsbevoegdheid, de organen, de directeur en het personeel van EUROPOL, de zetelovereenkomst, de inwerkingtreding en de toetreding tot de overeenkomst.


Der Rat erzielte vorbehaltlich der Aufhebung der Parlamentsvorbehalte einiger Mitgliedstaaten Einvernehmen über den Text der vorgeschlagenen Verordnung, mit der die elektronische Ausgabe des Amtsblatts der Europäischen Union für rechtsverbindlich erklärt werden soll.

De Raad heeft, onder voorbehoud van intrekking van de parlementaire voorbehouden van een aantal lidstaten, overeenstemming bereikt over de tekst van het voorstel voor een verordening die rechts­kracht geeft aan de elektronische versie van het Publicatieblad van de Europese Unie.


Der Text in seiner gegenwärtigen Fassung ist das Ergebnis von Verhandlungen mit dem Europäischen Parlament und sollte vorbehaltlich der Überprüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen der beiden Organe ohne Abänderungen vom Europäischen Parlament in zweiter Lesung angenommen werden.

De tekst in zijn huidige vorm is het resultaat van onderhandelingen met het Europees Parlement, dat er in tweede lezing, nadat de tekst door de juristen-vertalers van beide instellingen is nagekeken, wellicht zonder wijzigingen zijn goedkeuring aan zal hechten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des textes vorbehaltlich' ->

Date index: 2022-05-04
w