Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diese
Entsprechend anzuwenden sein
Gebunden noch zu ihrer
RECHTSINSTRUMENT
Strafgesetzbuch
Und ist weder durch diese

Vertaling van "des strafgesetzbuches anzuwenden " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt; das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.

Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan het Verenigd Koninkrijk niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis*. Het Verenigd Koninkrijk neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is bijgevolg niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.


entsprechend anzuwenden sein

van overeenkomstige toepassing zijn


Das Vereinigte Königreich beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 19 über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand sowie Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden

Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis




Disziplinar- und Strafgesetzbuch für die Handelsmarine und die Seefischerei

Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der vorlegende Richter stellt dem Gerichtshof ebenfalls eine Frage zur Vereinbarkeit von Artikel 237/36 §§ 1 und 2 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insofern dieser Artikel es den Polizeigerichten nicht erlaube, Artikel 85 des Strafgesetzbuches anzuwenden oder einen Aufschub oder eine Aussetzung der Verkündung anzuordnen, dies im Gegensatz zu dem, was für Zuwiderhandelnde gelte, die Gegenstand einer Verfolgung aufgrund von Artikel 134 des CWATUPE seien.

De verwijzende rechter stelt het Hof eveneens een vraag over de bestaanbaarheid van artikel 237/36, §§ 1 en 2, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het aan de politierechtbank niet de mogelijkheid zou bieden om toepassing te maken van artikel 85 van het Strafwetboek, noch om het uitstel of de opschorting van de uitspraak uit te spreken, en zulks in tegenstelling tot wat het geval is voor de overtreders die op grond van artikel 134 van het WWROSPE worden vervolgd.


Aus der Darlegung des in der Rechtssache Nr. 5711 angeführten ersten Klagegrunds geht hervor, dass der Gerichtshof gebeten wird, über die Vereinbarkeit von Artikel 140ter des Strafgesetzbuches mit den Artikeln 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 7 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 15 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 49 Absatz 1 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union, zu befinden, einerseits, insofern die Elemente der durch die angefochtene Gesetzesbestimmung eingeführten Straftat nicht nachgewiesen we ...[+++]

Uit de uiteenzetting van het in de zaak nr. 5711 aangevoerde eerste middel blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 140ter van het Strafwetboek met de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 49, lid 1, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, enerzijds, in zoverre de bestanddelen van het bij de bestreden wetsbepaling ingevoerde misdrijf niet zouden kunn ...[+++]


Die Kritik der klagenden Parteien ist umso weniger begründet, als das Gesetz es dem Richter erlaubt, den Betrag der Strafe zwischen dem darin vorgesehenen Mindest- und Höchstsatz festzulegen, und es ihm ermöglicht, die Bestimmungen von Buch I des Strafgesetzbuches, einschliesslich derjenigen von Kapitel VII und von Artikel 85 in Bezug auf mildernde Umstände, anzuwenden.

De kritiek van de verzoekende partijen is des te minder gegrond daar de wet het de rechter mogelijk maakt om het bedrag van de geldboete vast te stellen tussen het minimum- en het maximumbedrag dat erin is bepaald en het hem mogelijk maakt de bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van die van hoofdstuk VII en van artikel 85 met betrekking tot de verzachtende omstandigheden, toe te passen.


Daher fordert die Europäische Union die burundische Regierung auf, das neue Straf­gesetzbuch vollständig umzusetzen, insoweit es die Abschaffung der Todesstrafe und die Unterstrafestellung von Folter, Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit betrifft; die Europäische Union ruft die burundischen Behörden jedoch auf, die Bestimmung, mit der Homosexualität unter Strafe gestellt wird, nicht anzuwenden, sondern vielmehr außer Kraft zu setzen und das Strafgesetzbuch mit den internationalen Verträgen, die Burundi ...[+++]

Derhalve moedigt de Europese Unie de regering van Burundi aan het nieuwe wetboek van strafrecht volledig ten uitvoer te leggen wat de afschaffing van de doodstraf en de strafbaarstelling van foltering, volkenmoord, oorlogsmisdrijven en misdrijven tegen de menselijkheid betreft. De Europese Unie roept Burundi echter op de bepaling betreffende de strafbaarstelling van homoseksualiteit niet toe te passen en uit het wetboek te schrappen en het wetboek van strafrecht in overeenstemming te brengen met de internationale verdragen die door Burundi zijn ondertekend en bekrachtigd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es genügt jedoch nicht, das türkische Strafgesetzbuch anzuwenden; es muss überarbeitet werden, da es keinen Bezug auf Ehrenmorde enthält.

Het is echter niet voldoende het wetboek van strafrecht toe te passen; het moet ook worden herzien, omdat daarin eremoorden niet worden genoemd.


26. verweist auf die Feststellung der Kommission, dass in dem neuen Strafgesetzbuch "Ehrenmorde" zwar als erschwerender Umstand beim Straftatbestand des Mordes aufgeführt werden, dass aber die von den Gerichten gesprochenen Urteile, wie die Kommission bemerkt, ein gemischtes Bild widerspiegeln; fordert die Justizbehörden auf, die Bestimmungen des Strafgesetzbuches ordnungsgemäß und effektiv anzuwenden und auszulegen, um diese Art von Verbrechen zu verhindern und um zu gewährleisten, dass Verbrechen gegen Frauen n ...[+++]

26. neemt nota van de opmerking van de Commissie dat de door rechtbanken uitgesproken vonnissen, ondanks de bepalingen in de nieuwe Turkse strafwet waarin "eerwraak" als verzwarende omstandigheid bij moord wordt geclassificeerd, zoals de Commissie zelf opmerkt, een gemengd beeld te zien geven; roept de justitiële autoriteiten op de bepalingen van de strafwet correct en effectief toe te passen en te interpreteren om dit soort misdaden te vermijden en te waarborgen dat bij misdaden tegen vrouwen geen strafvermindering of verzachtende omstandigheden kunnen worden toegepast;


26. verweist auf die Feststellung der Kommission, dass in dem neuen Strafgesetzbuch "Ehrenmorde" zwar als erschwerender Umstand beim Straftatbestand des Mordes aufgeführt werden, dass aber die von den Gerichten gesprochenen Urteile, wie die Kommission bemerkt, ein gemischtes Bild widerspiegeln; fordert die Justizbehörden auf, die Bestimmungen des Strafgesetzbuches ordnungsgemäß und effektiv anzuwenden und auszulegen, um diese Art von Verbrechen zu verhindern und um zu gewährleisten, dass Verbrechen gegen Frauen n ...[+++]

26. neemt nota van de opmerking van de Commissie dat de door rechtbanken uitgesproken vonnissen, ondanks de bepalingen in de nieuwe Turkse strafwet waarin "eerwraak" als verzwarende omstandigheid bij moord wordt geclassificeerd, zoals de Commissie zelf opmerkt, een gemengd beeld te zien geven; roept de justitiële autoriteiten op de bepalingen van de strafwet correct en effectief toe te passen en te interpreteren om dit soort misdaden te vermijden en te waarborgen dat bij misdaden tegen vrouwen geen strafvermindering of verzachtende omstandigheden kunnen worden toegepast;


25. verweist auf die Feststellung der Kommission, dass in den neu eingeführten Rechtsvorschriften der „Ehrenmord“ zwar als erschwerender Umstand beim Tatbestand des Mordes aufgeführt wird, dass aber die von den Gerichten gesprochenen Urteile in solchen Fällen milde ausfallen; fordert die Justizbehörden auf, die Bestimmungen des Strafgesetzbuches ordnungsgemäß und effektiv anzuwenden und auszulegen, um diese Art von Verbrechen zu verhindern;

25. neemt nota van de opmerking van de Commissie dat de door rechtbanken uitgesproken vonnissen, ondanks de bepalingen in de nieuwe strafwet waarin 'doden uit morele overtuiging' als verzwarende omstandigheid bij moord wordt geclassificeerd, mild blijven; roept de justitiële autoriteiten op de bepalingen van de strafwet correct en effectief toe te passen en te interpreteren om dit soort misdaden te vermijden;


Vorbehaltlich der in B.4.3 dargelegten Interpretation verstösst Artikel 70 § 2 des Mehrwertsteuergesetzbuches nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er dem Zivilrichter nicht die Möglichkeit einräumt, Artikel 65 des Strafgesetzbuches anzuwenden.

Onder voorbehoud van de interpretatie uiteengezet in B.4.3, schendt artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet doordat het de burgerlijke rechter niet toestaat artikel 65 van het Strafwetboek toe te passen.


83. fordert Österreich gleichwohl auf, alle laufenden Verfahren gemäß Artikel 209 des (alten) Strafrechts einzustellen und Rehabilitierungsmaßnahmen für die nach dieser Bestimmung Verurteilten zu ergreifen; fordert ferner, den neuen Artikel 207b des Strafgesetzbuches auf nichtdiskriminierende Weise anzuwenden;

83. roept Oostenrijk er evenwel toe op alle lopende procedures op grond van het oude artikel 209 van het wetboek van strafrecht te beëindigen en rehabilitatiemaatregelen te nemen ten aanzien van degenen die veroordeeld zijn onder deze wetsbepaling; vraagt tevens dat het nieuwe artikel 207b van het wetboek van strafrecht op niet-discriminatoire wijze wordt toegepast;




Anderen hebben gezocht naar : diese     rechtsinstrument     strafgesetzbuch     entsprechend anzuwenden sein     des strafgesetzbuches anzuwenden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des strafgesetzbuches anzuwenden' ->

Date index: 2023-02-20
w