Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem Kläger die Klageforderung zusprechen
Den Kläger nach dem Antrag erkennen
Kläger

Traduction de «des klägers beruht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dem Kläger die Klageforderung zusprechen | den Kläger nach dem Antrag erkennen

de eis toewijzen


Tatsachen und Umstände,auf denen die Anzeige beruht

feiten en omstandigheden waarop de aangifte is gegrond


Beherrschungsbefugnis, die auf einer Mehrheit der Stimmrechte beruht

zeggenschap die berust op een meerderheid van de stemrechten




gerichtliche Schritte unternehmen als Kläger oder als Beklagter

in rechte optreden als eiser of als verweerder
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Grund dafür ist jedoch, dass es bei dem Verfahren, das nach der Richtlinie 2010/24 und der ihr vorangehenden Richtlinie 2008/55 einzuhalten gewesen wäre, zu Fehlern gekommen ist, und besteht nicht, wofür sich die Kommissionausspricht, in der Anwendung rechtlicher Kriterien, die auf unsubstantiierten Zweifeln beruht, dass dem Kläger bei einem Gerichtsverfahren in Griechenland ein wirksamer gerichtlicher Rechtsbehelf versagt worden wäre.

Dit is echter gebaseerd op gebreken in de procedure neergelegd in richtlijn 2010/24 en de voorganger daarvan, richtlijn 2008/55, en niet op de uitvoering van een wettelijke toetsing, zoals bepleit door de Commissie, op grond van niet onderbouwde twijfels of verzoeker wel een doeltreffende voorziening in rechte zou hebben gehad, indien hij een procedure had aangespannen in Griekenland.


Zur Stützung der Klage macht der Kläger einen einzigen Klagegrund geltend, der auf dem Schaden beruht, den der Kläger erlitten haben soll und für den der Rat der Europäischen Union haftbar sei.

Ter ondersteuning van zijn beroep voert verzoeker één middel aan, dat is ontleend aan de schade die verzoeker zou hebben geleden en die aan de Raad van de Europese Unie zou zijn toe te rekenen.


Das Gericht stellt erstens fest, dass die Behauptung des Klägers, die Stellenausschreibung sehe eine Einstufung in die Besoldungsgruppe AD 5 nur für Bewerber aus den nationalen diplomatischen Diensten der Mitgliedstaaten vor, auf einem falschen Verständnis des Wortlauts der Stellenausschreibung beruht.

Het Gerecht constateert, in de eerste plaats, dat verzoekers bewering dat de kennisgeving van vacature enkel voor kandidaten die lid waren van het personeel van de nationale diplomatieke dienst van een van de lidstaten voorzag in een indeling in rang AD 5, berust op een onjuiste lezing van de tekst van die kennisgeving.


Beruht der Schaden, auf den sich ein Kläger beruft, auf dem Erlass einer Entscheidung, gegen die sich ein Aufhebungsantrag richtet, führt nach ständiger Rechtsprechung die Zurückweisung dieses Aufhebungsantrags grundsätzlich zur Zurückweisung des Schadensersatzantrags, da dieser mit jenem in engem Zusammenhang steht (Urteil Arguelles Arias/Rat, F‑122/12, EU:F:2013:185, Rn. 127).

Wanneer de schade waarop een verzoeker zich beroept, voortvloeit uit de vaststelling van een besluit waartegen een beroep tot nietigverklaring is ingesteld, leidt, volgens vaste rechtspraak, de afwijzing van deze vordering tot nietigverklaring in beginsel tot afwijzing van de vordering tot schadevergoeding, aangezien deze vorderingen nauw verband houden met elkaar (arrest Arguelles Arias/Raad, F‑122/12, EU:F:2013:185, punt 127).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Insofern der vierte Klagegrund auf der Behauptung der Kläger beruht, dass Artikel 18 Absatz 2 de facto Rückwirkung habe, « da der Aufbau einer Pension sich per definitionem über einen langen Zeitraum hinzieht », ist er nicht annehmbar.

In zoverre het vierde middel gebaseerd is op de stelling van de verzoekers dat artikel 18, § 2, de facto retroactieve werking bezit, « vermits de opbouw van een pensioen zich per definitie over een zeer lange tijdsspanne voltrekt » kan het niet worden aangenomen.


165 Bei der Entscheidung des Arbeitsgerichts San Sebastián, die der Kläger zum Nachweis seiner Verbindlichkeiten (in Höhe von 50 865,43 Euro) gegenüber seinen Assistenten geltend macht, handelt es sich nicht um eine richterliche Handlung, sondern um eine Verwaltungsentscheidung, die der Schlichter der Justizabteilung der baskischen Regierung getroffen hat und die auf einer Vereinbarung zwischen dem Kläger und seinen Assistenten beruht.

165 Wat de beslissing van de arbeidsrechter in San Sebastián aangaat, die verzoeker aanvoert als bewijs van zijn schuld (ten bedrage van 50 865,43 euro) jegens zijn medewerkers, moet worden benadrukt dat het hier niet gaat om een handeling van een rechterlijke instantie, maar om een besluit van administratieve aard, dat is genomen door de bemiddelaar van het Ministerie van Justitie van de Baskische regering en is gebaseerd op een akkoord tussen verzoeker en zijn medewerkers.


165 Bei der Entscheidung des Arbeitsgerichts San Sebastián, die der Kläger zum Nachweis seiner Verbindlichkeiten (in Höhe von 50 865,43 Euro) gegenüber seinen Assistenten geltend macht, handelt es sich nicht um eine richterliche Handlung, sondern um eine Verwaltungsentscheidung, die der Schlichter der Justizabteilung der baskischen Regierung getroffen hat und die auf einer Vereinbarung zwischen dem Kläger und seinen Assistenten beruht.

165 Wat de beslissing van de arbeidsrechter in San Sebastián aangaat, die verzoeker aanvoert als bewijs van zijn schuld (ten bedrage van 50 865,43 euro) jegens zijn medewerkers, moet worden benadrukt dat het hier niet gaat om een handeling van een rechterlijke instantie, maar om een besluit van administratieve aard, dat is genomen door de bemiddelaar van het Ministerie van Justitie van de Baskische regering en is gebaseerd op een akkoord tussen verzoeker en zijn medewerkers.


Der Verlust dieser höheren Stellung in der Hierarchie kann für die Kläger als nachteilig und diskriminierend angesehen werden, wenn er nicht auf einer objektiven und vernünftigen Rechtfertigung beruht und wenn er die Rechte der Kläger in unverhältnismässiger Weise beeinträchtigt.

Het verlies van dat hiërarchisch gezag kan als nadelig en discriminerend voor de verzoekers worden beschouwd, indien het op geen enkele objectieve en redelijke verantwoording is gebaseerd en indien het op onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van de verzoekers.


Der einzige Klagegrund des Klägers beruht vor allem auf der Tatsache, dass der Justizminister, indem er Artikel 43 § 5 des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtssachen dahingehend interpretiert, dass er die Ernennung eines einsprachigen Kandidaten beim Gericht erster Instanz Brüssel untersagt, solange die Quote zweisprachiger Magistrate nicht erfüllt ist, dem Gesetz eine Ernennungsbedingung hinzufügt; Artikel 60 § 3 desselben Gesetzes (der sich auf den Fall bezieht, in dem Sprachgründe die Zusammensetzung einer Besetzung verhindern, und dessen Anwendung beinhaltet, dass es um schon ernannte Magistrate geht), di ...[+++]

Het enige middel van de verzoeker is met name gegrond op het feit dat de Minister van Justitie, door artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken in die zin te interpreteren dat het verbiedt een eentalige kandidaat in de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel te benoemen zolang het quotum van tweetalige magistraten niet is bereikt, aan de wet een benoemingsvoorwaarde toevoegt; artikel 60, § 3, van dezelfde wet (die betrekking heeft op het geval van belet van samenstelling van de zetel wegens taalredenen en waarvan de toepassing inhoudt dat het gaat om reeds benoemde magistraten), de ontstentenis ...[+++]


In einem ersten Klagegrund, der auf Artikel 6 § 1 VI Absatz 3 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 beruht, gehen die Kläger davon aus, dass die fragliche Steuer die gleiche Wirkung habe wie ein Zoll, dass sie den interregionalen Verkehr und den freien Kapitalverkehr beeinträchtige, nicht mit dem allgemeinen Rahmen der belgischen Wirtschaftsunion vereinbar sei und demzufolge nicht von der Wallonischen Region habe verabschiedet werden dürfen.

In een eerste middel, dat gegrond is op artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, gaan de verzoekers ervan uit dat de betwiste belasting een werking heeft die gelijk is met die van douanerechten, dat zij het intergewestelijk verkeer en het vrij kapitaalverkeer belemmert, niet verzoend kan worden met het algemeen kader van de Belgische economische unie en bijgevolg niet mocht worden goedgekeurd door het Waalse Gewest.




D'autres ont cherché : kläger     dem kläger die klageforderung zusprechen     des klägers beruht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des klägers beruht' ->

Date index: 2021-03-18
w