Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des inneren aufbaus des steuersystems herangezogen werden » (Allemand → Néerlandais) :

Nach einschlägiger Rechtsprechung des Gerichtshofs kann ein solches extrinsisches Ziel nicht zur Rechtfertigung der Maßnahme aufgrund der Natur bzw. des inneren Aufbaus des Steuersystems herangezogen werden (35).

Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie op dit vlak kan een dergelijke extrinsieke doelstelling niet als rechtvaardiging van de maatregel op basis van de aard of de opzet van het belastingstelsel worden gebruikt (35).


Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs kann die Verfolgung eines solchen extrinsischen Ziels nicht zur Rechtfertigung einer Maßnahme aufgrund der Natur bzw. des inneren Aufbaus des Steuersystems herangezogen werden (59).

Op grond van de jurisprudentie van het Hof kan het verwezenlijken van een dergelijk extern doel niet dienen als rechtvaardiging voor een maatregel op grond van de aard c.q. algemene opzet van het belastingstelsel (59).


Der Bericht könnte auch als Diskussionsgrundlage für die Beratungen des Europäischen Parlaments und des Rates zur inneren Sicherheit herangezogen werden.

Het verslag zou als basis kunnen dienen voor het jaarlijks debat in het Europees Parlement en de Raad over interne veiligheid.


Als Indikatoren herangezogen werden u. a. die Durchführung angemessen überwachter demokratischer Wahlen und Prozesse, einschließlich des Aufbaus demokratischer politischer Parteien und der Gewährleistung der politischen Rechte für Kandidaten bei Wahlen, das Ausmaß der Korruption, Handelsströme sowie Indikatoren für die Messung interner wirtschaftlicher Ungleichgewichte, einschließlich der Beschäftigungsquote.

Deze indicatoren omvatten onder andere democratische verkiezingen en processen onder adequaat toezicht, met inbegrip van de ontwikkeling van democratische politieke partijen en waarborging van de politieke rechten van verkiezingskandidaten, omvang van de corruptie, handelsstromen en indicatoren voor interne economische discrepanties, waaronder werkgelegenheidscijfers.


Der EFRE sollte in seinem ganzen Umfang zur Unterstützung des Aufbaus von Kapazitäten in den Regionen herangezogen werden , und zwar durch zweckbestimmte Aktivitäten zur Gründung von Exzellenzzentren, zur Modernisierung von Hochschulen, zum Erwerb wissenschaftlicher Ausrüstung, zum lokalen Technologietransfer, zur Förderung von Unternehmensneugründungen und Neugründungen aus Forschungsinstituten sowie des lokalen Zusammenwirkens zwischen der Industrie und den Hochschulen; damit würde eine „Stufenleiter zur Verwir ...[+++]

Het EFRO dient volledig te worden benut om de capaciteitsopbouw in de regio's te ondersteunen via specifieke activiteiten gericht op de oprichting van excellentiecentra, de modernisering van universiteiten, de aanschaf van onderzoeksapparatuur, lokale technologieoverdracht, steun aan start-ups en spin-offs en de interactie tussen het bedrijfsleven en de academische wereld op lokaal niveau, waarbij een een"ladder naar uitmuntende eigenschappen" wordt gerealiseerd ter overbrugging van de kloof tussen de meer en de minder ontwikkelde regio's van de Unie en wordt bijgedragen aan de strategie van de Unie voor een slimme, duurzame en inclusiev ...[+++]


Die Kommission zieht daher aus den obigen Ausführungen den Schluss, dass sich die in Rede stehende Maßnahme nicht unmittelbar aus den Leitprinzipien des Steuersystems ergibt und aufgrund der Natur und des inneren Aufbaus des Steuersystems nicht gerechtfertigt ist.

De Commissie trekt dan ook uit de bovenstaande argumenten de conclusie dat de maatregel in kwestie niet rechtstreeks uit de hoofdbeginselen van het belastingstelsel voortvloeit en op grond van de aard of de opzet van het belastingstelsel niet gerechtvaardigd is.


Demnach muss also zuerst festgestellt werden, welche allgemeine Regelung gilt. Anschließend muss geprüft werden, ob die Ausnahme oder die systeminternen Differenzierungen ‚durch die Natur oder den inneren Aufbau‘ des Steuersystems gerechtfertigt sind, das heißt, ob sie sich also unmittelbar aus den Grund- oder Leitprinzipien des Steuersystems des betre ...[+++]

Vervolgens moet worden nagegaan of de uitzondering of differentiaties binnen die regeling gerechtvaardigd worden „door de aard of de opzet van het belastingstelsel”, d.w.z. of zij rechtstreeks voortvloeien uit de basis- of hoofdbeginselen van het belastingstelsel van de lidstaat in kwestie”.


Die Mitgliedstaaten und die Begünstigten konnten die Logik des inneren Aufbaus ihrer jeweiligen Steuersysteme insgesamt nicht überzeugend darlegen.

De lidstaten en de begunstigden zijn er niet in geslaagd hun respectieve belastingstelsels logisch te verantwoorden.


Der Artikel 6 darf jedoch nicht herangezogen werden, um sich in irgendeiner Weise in die Administration der inneren Angelegenheiten der Mitgliedstaaten, insbesondere im justitiellen Bereich, einzumischen.

Artikel 6 kan echter niet worden ingeroepen om in te grijpen in de interne aangelegenheden van de lidstaten, en dan vooral niet op het gebied van de rechtspraak.


Die Rechtsgrundlagen sind sehr wichtig und selbstredend von Fall zu Fall ganz unterschiedlich: für die Pensionsfonds könnten angesichts der Urteile des Gerichtshofs die Artikel 47 und 55, für die Beseitigung der Hemmnisse für die berufliche Mobilität Artikel 42 und für die Koordinierung der Steuersysteme Artikel 94 herangezogen werden.

De rechtsgrondslagen zijn zeer belangrijk en verschillen natuurlijk onderling: voor de pensioenfondsen zouden, uitgaande van de arresten van het Hof van Justitie, de artikelen 47 en 55 in aanmerking komen, voor het wegwerken van de hinderpalen voor de beroepsmobiliteit artikel 42 en voor de coördinatie van de belastingstelsels artikel 94.


w