Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entscheidungssätze
Im vollen Wortlaut vorlesen
Sinn und Wortlaut
Urteilsformel
Urteilstenor
Wortlaut
Wortlaut der Adresse
Wortlaut der Anschrift
Wortlaut des Tenors des Urteils

Traduction de «des existierenden wortlauts » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wortlaut der Adresse | Wortlaut der Anschrift

adresaanduiding | opstelling van het adres








Entscheidungssätze | Urteilsformel | Urteilstenor | Wortlaut des Tenors des Urteils

dictum


Protokoll über den verbindlichen viersprachigen Wortlaut des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt

Protocol betreffende de authentieke tekst in vier talen van het op 7 december 1944 te Chicago tot stand gekomen Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Wortlaut ähnelt dem existierenden Gemeinschaftsrecht (z. B. den Bestimmungen der IMI-Verordnung (EG) Nr. 1024/2012).

De formulering komt overeen met bestaande Gemeenschapswetgeving (bijv. bepalingen uit de IMI-verordening (EG) nr. 1024/2012).


4) In Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 3 liegt eine „wesentliche Streichung“ hinsichtlich des existierenden Wortlauts von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 3 Spiegelstrich 2 der Richtlinie 89/398/EWG dahingehend vor, dass vor den Wörtern „in [B]ezug auf die anderen Buchstaben“ die Streichung des Wortlauts „nach dem Verfahren des Artikels 13“ vorgeschlagen wurde.

4) in artikel 4, lid 1, derde alinea, tweede streepje is sprake van een omvangrijke schrapping met betrekking tot de huidige formulering van artikel 4, lid 1, derde alinea, tweede streepje van richtlijn 89/398/EEG, daar is voorgesteld vóór de woorden "voor wat de andere punten betreft" de uitdrukking "overeenkomstig de in artikel 13 bedoelde procedure " te schrappen.


3) In Artikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 2 liegt eine „wesentliche Streichung“ hinsichtlich des existierenden Wortlauts von Artikel 2 Absatz 3 Unterabsatz 1 der Richtlinie 89/398/EWG dahingehend vor, dass vor den Wörtern „erlassen werden“ die Streichung des Wortlauts „nach dem in Artikel 13 vorgesehenen Verfahren“ vorgeschlagen wurde.

3) in artikel 2, lid 2, tweede alinea, is sprake van een omvangrijke schrapping met betrekking tot de huidige formulering van artikel 2, lid 3, eerste alinea van richtlijn 89/398/EEG, daar is voorgesteld na het woord "vastgesteld" de uitdrukking "volgens de in artikel 13, bedoelde procedure" te schrappen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des existierenden wortlauts' ->

Date index: 2021-11-08
w