Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als Bürge auftreten
Bürgen
Bürgschaft leisten
Bürgschaft übernehmen
Einen Bürgen befreien
Einen Bürgen stellen
Geschwaderkommandeurin
Gewähr übernehmen
Gutsagen
Kommandeurin eines Geschwaders oder einer Kompanie
Kompaniechef
Leiter einer Drogerie oder Apotheke
Leiter einer Schule oder Universität
Leiterin einer Drogerie oder Apotheke
Leiterin einer Schule oder Universität
Sich verbürgen
Sicherheit leisten

Traduction de «des bürgen oder » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
als Bürge auftreten | bürgen | Bürgschaft leisten | Bürgschaft übernehmen | einen Bürgen stellen | Gewähr übernehmen | gutsagen | sich verbürgen | Sicherheit leisten

borg staan | een borg stellen | zich borg stellen






Leiter einer Schule oder Universität | Leiter einer Schule oder Universität/Leiterin einer Schule oder Universität | Leiterin einer Schule oder Universität

directeur | directrice | directeur onderwijsinstelling | directrice onderwijsinstelling


Übergang von Unternehmen, Betrieben oder Unternehmens- oder Betriebsteilen | Übertragung von Unternehmen, Betrieben oder Unternehmens- oder Betriebsteilen

overgang van ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of vestigingen


Leiterin einer Drogerie oder Apotheke | Leiter einer Drogerie oder Apotheke | Leiter einer Drogerie oder Apotheke/Leiterin einer Drogerie oder Apotheke

bedrijfsleidster drogisterij | filiaalbeheerster drogisterij | drogist | manager drogisterij


Europäische Konvention zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe | Europäisches Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe

Europees Verdrag ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing


Kommandeurin eines Geschwaders oder einer Kompanie | Kompaniechef | Geschwaderkommandeurin | Kommandeur eines Geschwaders oder einer Kompanie/Kommandeurin eines Geschwaders oder einer Kompanie

kapitein-commandant | majoor luchtmacht | commandant | eskadronscommandant


Europäischer Ausschuss zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe

Europees Comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing


Beamter der kriminalpolizeilichen Abteilungen der Nationalen Polizei oder der Nationalen Gendarmerie | Hilfsbeamter der kriminalpolizeilichen Abteilungen der Nationalen Polizei oder der Nationalen Gendarmerie

hulpambtenaar van de gerechtelijke afdelingen van de Police nationale en van de Gendarmerie nationale
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Innerhalb von fünfzehn Tagen, die auf den Tag des Eingangs des Antrags folgen, gewährt der Verwalter dem Bürgen oder dem Verwahrer des Fonds beim Kreditinstitut oder Versicherungsunternehmen die Freigabe.

De beheerder verleent binnen vijftien dagen na de dag van ontvangst van het verzoek, handlichting aan de borg of bewaarder van de fondsen bij de kredietinstelling of de verzekeringsonderneming.


VALORLUB und die Region bürgen für die Geheimhaltung der Marktdaten der einzelnen betroffenen Betriebe, wie zum Beispiel unter anderem Daten bezüglich des Handels mit neuen Ölen oder bezüglich Betriebe, die Altöle sammeln und behandeln, unter Einhaltung der Bestimmungen des Umweltgesetzbuches über das Recht der Öffentlichkeit auf den Zugang zu Umweltinformationen und unter Einhaltung des Wettbewerbsrechts.

VALORLUB en het Gewest stellen zich garant voor de geheimhouding van de marktgegevens van de betrokken individuele ondernemingen zoals, o.a., de gegevens i.v.m. handel in nieuwe oliën of ondernemingen voor de ophaling en de verwerking van afgewerkte oliën, met inachtneming van de bepalingen van het Milieuwetboek betreffende het recht op toegang tot milieuinformatie voor het publiek en met inachtneming van het mededingingsrecht.


in einem Abschnitt mit der Überschrift „Was geschieht, wenn der [Name des PRIIP-Anbieters] nicht in der Lage ist, die Auszahlung vorzunehmen?“ eine kurze Erläuterung dazu, ob der Verlust durch ein Entschädigungs- oder Sicherungssystem für den Anleger gedeckt ist und, falls ja, durch welches System, welches der Name des Bürgen ist sowie welche Risiken durch das System gedeckt sind und welche nicht;

onder de titel „Wat gebeurt er als [naam van de priip-ontwikkelaar] niet kan uitbetalen?”, een korte beschrijving van de vraag of het verlies wordt gedekt door een compensatie- of waarborgregeling voor beleggers, en zo ja, een beschrijving van de regeling, de naam van de garantstelling en van de risico's die er wel of niet door worden gedekt;


Genauso wie wir Gerichtsurteilen Vertrauen schenken, die in anderen Mitgliedstaaten ergangen sind, sollten wir aber auch den von ihren Standesämtern ausgestellten Geburtsurkunden vertrauen können, ohne dass das jeweilige Außen- oder Justizministerium oder andere Behörden dafür bürgen müssen.

Maar nu we elkaars vonnissen accepteren, moeten we ook vertrouwen durven hebben in elkaars bureaus voor de burgerlijke stand en de geboorteakten die zij afgeven, zonder dat een ministerie van Buitenlandse Zaken, een ministerie van Justitie of ander autoriteiten moeten instaan voor de echtheid daarvan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im ersten Fall entlastet der Richter den Bürgen ganz oder teilweise, wenn er zum Zeitpunkt des Urteils der Auffassung ist, dass die Verbindlichkeit des Bürgen unverhältnismässig ist (Artikel 80 des Konkursgesetzes).

In het eerste geval bevrijdt de rechter de borg geheel of gedeeltelijk wanneer hij, op het ogenblik dat hij uitspraak doet, meent dat de verbintenis van de borg onevenredig is (artikel 80 van de faillissementswet).


Die genannten Käufer, Fischauktionen, Einrichtungen oder Personen bürgen für die Richtigkeit des Verkaufsbelegs.

Deze kopers, visafslagen, instanties of personen zijn verantwoordelijk voor de juistheid van de verkoopdocumenten.


29. ist der Auffassung, dass der Vorschlag, auch Bestimmungen über die Einreise von Wanderarbeitnehmern, die einen Arbeitsplatz suchen, enthalten müsste, um die Auswirkungen der illegalen Einwanderung und der Schwarzarbeit zu reduzieren, und dass diese Bestimmungen an genaue Bedingungen geknüpft werden müssten, wie etwa dem Vorhandensein eines Bürgen oder eines Sponsors, sowie mit dem Nachweis durch den Zuwanderer, dass er in der Lage ist, selbst für seinen Lebensunterhalt aufzukommen;

29. is met het oog op het terugdringen van de illegale immigratie en het zwartwerk van mening dat het voorstel ook zou moeten voorzien in bepalingen voor de toegang van arbeidsmigranten vanwege hun zoektocht naar werk, door specifieke voorwaarden te stellen zoals een borg of een sponsor of een bewijs dat de immigrant in zijn eigen levensonderhoud kan voorzien;


Der Hof prüft die Artikel 25, 26 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 in der Auslegung der verweisenden Richter, wonach die Gläubiger den Bürgen oder Ehegatten eines in Konkurs gegangenen Hauptschuldners vor dem Abschluss des Konkursverfahrens gerichtlich belangen können.

Het Hof onderzoekt de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 in de interpretatie van de verwijzende rechters volgens welke de schuldeisers de borg of echtgenoot van een gefailleerde hoofdschuldenaar kunnen aanspreken vóór de sluiting van het faillissement.


Der Hof wird gefragt, ob die Artikel 25, 26 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstiessen, indem sie einen Behandlungsunterschied zwischen bestimmten Bürgen oder Ehegatten eines Konkursschuldners einerseits und zwischen den Letztgenannten und dem in Konkurs gegangenen Hauptschuldner andererseits einführten.

Het Hof wordt gevraagd of de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat zij aanleiding zouden geven tot een verschil in behandeling tussen bepaalde borgen of echtgenoten van een gefailleerde, enerzijds, en tussen die laatsten en de gefailleerde hoofdschuldenaar, anderzijds.


(f) gegebenenfalls dem öffentlich-rechtlichen Charakter des Emittenten oder des Bürgen, insbesondere im Falle von regionalen und lokalen Körperschaften der Mitgliedstaaten.

(f) indien van toepassing, het publieke karakter van de uitgevende instelling of de garant, met name regionale of plaatselijke overheden in de lidstaten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des bürgen oder' ->

Date index: 2024-12-28
w