Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deren inhalte sowohl » (Allemand → Néerlandais) :

Der Ausschuss begrüßt daher nachdrücklich den Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie über Mindeststandards für die Rechte und den Schutz von Opfern von Straftaten sowie für die Opferhilfe, insbesondere in Anbetracht der Mängel früher angenommener EU-Instrumente, und zwar sowohl im Hinblick auf deren Inhalt als auch auf deren Umsetzung.

De commissie verwelkomt dan ook ten zeerste het voorstel van de Commissie voor een richtlijn tot vaststelling van minimumnormen voor de rechten en de bescherming van slachtoffers van misdrijven en voor slachtofferhulp, met name gezien de tekortkomingen van de eerder aangenomen EU-regelgeving ter zake, ongeacht of dat nu aan de inhoud of de uitvoering daarvan heeft gelegen.


Ich habe für diesen Bericht gestimmt, der darauf abzielt, einige allgemeine Grundsätze bezüglich dessen festzulegen, wie Luftverkehrsabkommen bewertet werden sollten, sowohl im Hinblick auf deren Inhalte sowie auf die Verfahren, die der Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments anwenden könnte, um sicherzustellen, dass er über den gesamten Verlauf der Verhandlungen hinweg gut informiert ist und die Möglichkeit hat, seine Prioritäten bereits weit vor dem Zeitpunkt zum Ausdruck zu bringen, zu dem er mit der Wahl konfrontiert wird, mit ja oder nein zu stimmen.

Ik heb vóór dit verslag gestemd dat de vaststelling van algemene beginselen voor de evaluatie van luchtvaartovereenkomsten beoogt, zowel qua inhoud als de door de commissie aan te nemen procedures, om te verzekeren dat zij in de loop van de onderhandelingen volledig op de hoogte wordt gehouden en de kans krijgt haar prioriteiten kenbaar te maken ruim voordat zij voor de keus wordt gesteld wel of geen goedkeuring te verlenen.


Ich glaube, dass dieser Bericht die Arbeit des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr erheblich unterstützen und vereinfachen wird, da er die allgemeinen Grundsätze diesbezüglich hervorhebt, wie wir Luftverkehrsabkommen sowohl im Hinblick auf deren Inhalte als auch hinsichtlich Maßnahmen bewerten sollten.

Ik ben van mening dat dit verslag het werk van de Commissie vervoer en toerisme in grote mate zal vergemakkelijken en vereenvoudigen, aangezien daarin de beginselen worden beschreven op grond waarvan we luchtvaartovereenkomsten zowel inhoudelijk als in termen van maatregelen dienen te beoordelen.


Der Stromerzeuger [.] (90) selbst legte sowohl in seiner vorstehend genannten Stellungnahme als auch in seiner Stellungnahme zur Entscheidung über die Einleitung des Prüfverfahrens dar, dass die Preisverhandlungen die Anwendung der Preisformeln „rechtfertigten“ und deren Inhalt „auslegten“ (91).

[.] (90) legt zelf in de bovengenoemde opmerkingen en in de opmerkingen bij het inleidingsbesluit uit dat de prijsonderhandelingen de toepassing van de prijsbepalingsformules „verhelderden” en de inhoud ervan „interpreteerden” (91).


24. ist der Ansicht, dass nationale Register für Brustimplantate zur Sicherung von Herkunft und Verbleib der Implantate sowohl hinsichtlich der Hersteller als auch hinsichtlich der Patienten (insbesondere bei mangelhaften Implantaten ist es unerlässlich, dass diese nach dem Eingriff von den betroffenen Patienten zurückverfolgt werden können) unerlässlich sind; weist darauf hin, dass dabei die geltenden Vorschriften für den Schutz der Privatsphäre hinsichtlich der Verarbeitung persönlicher Daten gebührend beachtet werden müssen; ist der Ansicht, dass der Zugang zu den Registern beschränkt und deren ...[+++]

24. is van oordeel dat nationale borstimplantatenregisters essentieel zijn voor de traceerbaarheid zowel ten aanzien van producenten als van patiënten (met name in geval van gebreken van implantaten is het essentieel dat deze na de ingreep getraceerd kunnen worden bij de betrokken patiënten); wijst erop dat in deze terdege rekening moet worden gehouden met bestaande bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens; dat de toegang tot de registers beperkt moet worden en ...[+++]


22. ist der Ansicht, dass nationale Register für Brustimplantate zur Sicherung von Herkunft und Verbleib der Implantate sowohl hinsichtlich der Hersteller als auch hinsichtlich der Patienten (insbesondere bei mangelhaften Implantaten ist es unerlässlich, dass diese nach dem Eingriff von den betroffenen Patienten zurückverfolgt werden können) unerlässlich sind; weist darauf hin, dass dabei die geltenden Vorschriften für den Schutz der Privatsphäre hinsichtlich der Verarbeitung persönlicher Daten gebührend beachtet werden müssen; ist der Ansicht, dass der Zugang zu den Registern beschränkt und deren ...[+++]

22. is van oordeel dat nationale borstimplantatenregisters essentieel zijn voor de traceerbaarheid zowel t.a.v. producenten als t.a.v. patiënten (met name in geval van gebreken van implantaten is het essentieel dat deze na de ingreep getraceerd kunnen worden bij de betrokken patiënten); wijst erop dat in deze terdege rekening moet worden gehouden met bestaande bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer m.b.t. de verwerking van persoonsgegevens; dat de toegang tot de registers beperkt moet worden en de inhoud vertrouw ...[+++]


Der Beitrag zur Politik, den die Verbraucherverbände leisten können, ist sowohl im Hinblick auf deren Inhalt als auch im Hinblick auf den Prozess von grundlegender Bedeutung.

De bijdrage die consumentenorganisaties aan het beleid kunnen leveren, is zowel in verband met de beleidsinhoud als het beleidsproces van wezenlijk belang.


Diese Tagung fand statt, nachdem am 1. März 1998 das Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommen zwischen der EG und Tunesien in Kraft getreten ist. Durch dieses Abkommen erhalten die Beziehungen zwischen den Parteien insofern eine neue Dimension, als deren Inhalte sowohl auf politischer als auch auf wirtschaftlicher Ebene erweitert und vertieft werden.

Deze zitting volgde op de inwerkingtreding op 1 maart 1998, van de Europees-Mediterrane Associatieovereenkomst tussen de EG en Tunesië, die aan de betrekkingen tussen de partijen een nieuwe dimensie heeft verleend, aangezien de inhoud van die betrekkingen zowel in politiek als in economisch opzicht is verbreed en verdiept.


Obgleich der Verweisungsrichter den Hof über Artikel 1 letzter Absatz der am 5. Oktober 1948 koordinierten Gesetze über die Entschädigungspensionen befragt, geht sowohl aus dem Zitat der in den präjudiziellen Fragen beanstandeten Bestimmung als auch aus deren Inhalt hervor, dass in Wirklichkeit der fünfte Absatz dieses Artikels, eingefügt durch Artikel 31 § 1 des Gesetzes vom 7. Juni 1989 zur Einführung neuer Massnahmen zugunsten der Kriegsopfer, zur Überprüfung vorgelegt wird.

Hoewel de verwijzende rechter het Hof ondervraagt over artikel 1, laatste lid, van de op 5 oktober 1948 samengeordende wetten op de vergoedingspensioenen, blijkt zowel uit het citaat van de in het geding zijnde bepaling in de prejudiciële vragen als uit de inhoud ervan dat in werkelijkheid het vijfde lid van dat artikel, ingevoegd bij artikel 31, § 1, van de wet van 7 juni 1989 houdende instelling van nieuwe maatregelen ten behoeve van de oorlogsslachtoffers, ter toetsing wordt voorgelegd.


Der unterschiedliche Umfang der ESF-Unterstützung in den Mitgliedstaaten spielte sowohl bei der Aushandlung der Programme als auch für deren Inhalt eine wichtige Rolle.

Verschillen in de omvang van de ESF-steun in de lidstaten speelden een zeer belangrijke rol zowel bij de onderhandelingen over de programma's als de inhoud hiervan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deren inhalte sowohl' ->

Date index: 2021-07-07
w